Des ovations montent de la place .
从广场上发出一片欢呼声。
Il a fini son discours sous les ovations de la foule.
在众人欢呼声中结束。
Ma poitrine le hurle si l'amour est un cri.
如果爱情是种呼声,我胸口把它呐喊。
Nous exhortons l'Assemblée à entendre leur appel.
我敦促大会听取呼声。
Israël doit tenir compte de la voix de la communauté internationale et la respecter.
以色列必须倾听国际社会呼声。
Favori au titre,le Brésil quitte la compétition par la petite porte comme en 2006.
原本夺魁呼声颇高巴西队,如同2006年一样,经由边门告别赛。
L'appel traditionnel au changement de gouvernement est une fois de plus lancé.
再次响起要求改变政府传统呼声。
Il est donc fondamental que la voix des femmes soit entendue.
因此,重要是倾听妇女呼声。
Je voudrais commencer par la voix des enfants eux-mêmes.
首先,让大家听听儿童本身呼声。
Les gens regardent dans la voiture pour voir leur vedette préférée.
人注视着车子想目睹喜爱明星。在这里听得到欢呼声。
Bientôt, il sera même impossible d'y résister.
到时候,这些呼声甚至可能变得不可抗拒。
Mesdames et Messieurs, je fais suite à cet appel.
女士先生,我听到这个呼声。
La promouvoir est l'impératif de l'ère contemporaine et de la Commission.
促进自由是这个时代和本委员会呼声。
Les pressions exercées pour que la Conférence du désarmement agisse s'intensifient.
要求裁军谈判会议行动起来呼声日益高涨。
Nous ne saurions ignorer les appels des habitants de la Papouasie occidentale qui réclament justice.
我不能忽视西巴布亚人谋求正义呼声。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续回响着要求联合国改革呼声。
Il fallait écouter les enfants et prendre leurs points de vue en considération.
儿童呼声必须倾听,看法必须加以考虑。
L'Ordre des avocats commence à faire entendre sa voix.
律师协会初露锋芒渐渐发出自己呼声。
Je demande à chaque membre ici présent de bien vouloir l'écouter.
我请与会每一个会员国倾听呼声。
La voix et l'expérience des populations autochtones sont un élément vital de ce processus.
土著人民呼声和经历是这一进程关键要素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des explosions de joie ont lieu dans les rues.
街上爆发了欢呼声。
Des vivats montèrent de la carte mère.
主板上爆发海潮般的欢呼声。
Les acclamations qui s'élevaient de la table voisine étaient trop assourdissantes.
旁边桌子上的欢呼声简直震耳欲聋。
Une gigantesque clameur de joie retentit soudain.
这时,巨大的欢呼声从人海中爆发。
Ron et Hermione poussèrent une exclamation de joie qui résonna dans toute la salle.
罗恩和赫敏的欢呼声在高高的房间里回荡。
Les juges en tout cas ils l'ont bien écouté.
无论如何,评委们都能听到现场的欢呼声。
Trois hurrahs, partis de cinq cent mille poitrines, éclatèrent successivement.
从五千人胸中发的欢呼声,震动了天地。
Des acclamations s'élevèrent des gradins, derrière eux.
此时他们身后看台上的学生们发了响亮的欢呼声。
D’où poussera-t-on le cri d’amour, si ce n’est du haut du sacrifice ?
不在牺牲的高峰上我们还能在什么地方发博爱的呼声呢?
Réhydratez ! trompeta l'un d'eux et une explosion de cris joyeux lui fit aussitôt écho.
“浸泡!”个人高呼起来,立刻引来了片欢呼声。
Un tonnerre d'applaudissements, d'acclamations et de trépignements explosa à la table des Serpentard.
斯莱特林的餐桌上爆发雷鸣般的欢呼声和跺脚声。
Les acclamations des Gryffondor atteignirent presque le plafond enchanté.
格兰芬多们的欢呼声差点把施了魔法的天花板掀翻了。
La partie droite des gradins, entièrement colorée de rouge, explosa en acclamations.
看台的右侧是片整齐的鲜红色方,此刻爆发响亮的欢呼声。
Il y a beaucoup de monde et j'entends les castagnettes, le tambour, les rires et les bravos.
那里有许多人,我听到响板声,鼓声,笑声和欢呼声。
Elle ne joue pas la comédie, elle ose écouter son cœur ; donc deux lettres par jour.
她不演戏,敢于倾听内心的呼声;所以,每天要写两封信。”
– Pas de surprise ! s'écria Ron tandis qu'un tonnerre d'applaudissements et d'acclamations retentissait dans la salle.
“点儿也不奇怪!”罗恩大喊道,这时掌声和欢呼声席卷了整个礼堂。
Depuis longtemps, des voix s'élèvent contre une administration négligente qui laisse pourrir une des merveilles de Paris.
很久以来,反对这种粗心管理的呼声越来越高,因为这种粗心的管理使得巴黎的奇迹之遭殃了。
Ils se rappelaient l’ovation populaire qui avait accueilli en juillet 1830 la neutralité du 53e de ligne.
人们还记得在八三○年七月人民对第五十三联队保持中立的欢呼声。
Et tandis qu'ils avancent sur la route d'Agde, les appels populaires se multiplient dans les villages qu'ils traversent.
当他们在通往阿格德的道路上前进时,在他们穿过的村庄中,民众的呼声越来越强烈。
Des hurlements divers les accueillirent et Harry entendit à nouveau une chanson, étouffée par les acclamations et les sifflets.
受到雷鸣般的欢迎,哈利还能听到歌声,尽管被欢呼声和口哨声所掩盖。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释