有奖纠错
| 划词

En outre, les quelques études disponibles ne sont pas toujours complètes et fiables.

而且,现有几份研究报告中数据涉及面和可靠性也常常有争议。

评价该例句:好评差评指正

Il a mis au point un matériel de servitude qui permet d'améliorer et de vérifier la fiabilité des instruments embarqués.

匈牙利研究小组一直地面支持设备(EGSE)方面开展工作,以其作为开发和验证星上仪器可靠性工具。

评价该例句:好评差评指正

Ces gens-là voir la fiabilité de surprise pour obtenir la précision des chercheurs de l'attitude scientifique rigoureuse et à long terme l'étude de la pratique des tests répétés.

这些让人见之一惊可靠性获得,正是来自科研人员严谨科学态度和长时间反复研究试验实践。

评价该例句:好评差评指正

Les cas étudiés ont été choisis en fonction de la fiabilité des sources et de l'existence de documents corroborant les allégations ou de la possibilité d'une observation directe.

根据资料来源可靠性和是否有确证证据或获第一手观察资料来选择个案研究

评价该例句:好评差评指正

Tant dans les pays développés qu'en développement, les travaux de recherche, les enquêtes et autres méthodes de collecte des données constituent une mine d'informations dont la fiabilité est variable.

发达国家和发展中国家都通过研究、调查及其他数据收集方法收集了大量资料,但这些资料可靠性不尽相同。

评价该例句:好评差评指正

Le champ d'application du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités doit être étudié plus avant afin de garantir la certitude juridique et la stabilité des traités internationaux.

关于武装冲突对条约影响条文草案范围,应当进一步加以研究,以期确国际条约法律可靠性和稳定性。

评价该例句:好评差评指正

D'après les études, la régularité et la fiabilité des versements permettent aux familles de se remettre à planifier et à investir des ressources supplémentaires dans des activités génératrices de revenu ou dans l'éducation des enfants.

研究表明,由于付款具有定期性和可靠性,因此各家庭能够重新进行规划并将额外收入投资于创收活动,或投资于其教育。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités calédoniennes estiment qu'au moins 10 % de la population a boycotté le recensement, ce qui, d'après l'Institut national de la statistique et des études économiques (INSEE), pourrait avoir une incidence sur la fiabilité des données.

据法国公立统计和经济研究所称,这会对人口普查数据可靠性产生影响。

评价该例句:好评差评指正

En dernier lieu, elle fournira une assistance technique plus organisée et rationnelle afin de mieux répondre à l'évolution des besoins des bénéficiaires, en renforçant ses moyens de recherche et d'analyse tout en préservant son intégrité et son indépendance intellectuelles.

最后,贸发会议将以更有组织和更简化方式,大力提供技术援助,更好地因应受益方不断需要,以期加强研究和分析,同时维持其知识可靠性和独立性。

评价该例句:好评差评指正

Je dois dire franchement que plus nous examinons les détails des changements proposés dans le régime de sanctions, plus nous avons des doutes sur la faisabilité du concept énoncé dans ce projet et sur sa viabilité politique quant aux perspectives d'un règlement durable en Iraq.

我坦率地说,我们越深入研究所建议对制裁办法作出细节,我们对该决议草案提出概念可信性和持久解决伊拉克问题前景下这一概念政治可靠性产生更多怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les principaux fabricants de téléphones portables parrainent depuis longtemps la recherche fondamentale ainsi que divers projets en coopération avec les fournisseurs, dans le but d'identifier des produits alternatifs, sans plomb et sans retardateurs de flammes bromés, en mesure de maintenir la qualité et la fiabilité des équipements électroniques portables.

但各主要移动话制造商很久以来一直支持与供应商一道进行基础研究和合作工作,以期找到能够持手持式设备所需质量和可靠性不含铅和不含溴化阻燃剂代用品。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, en Afrique du Sud, l'étude de cas montre que le pays envisage d'établir un comité d'enquête sur les états financiers en vue de contribuer à la fiabilité des rapports financiers en enquêtant sur les allégations de non-respect des normes d'information financière et en recommandant des mesures de correction ou de restitution.

例如,南非案例研究表明,该国打算建立财务报告调查专家组,以调查关于不遵守财务报告准则指控,并提出纠正和补偿措施,从而增强财务报告可靠性

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait au marché de réagir plus rapidement et de faire davantage confiance aux signaux émis par les prix pour décider s'il convient d'allouer des ressources pour assurer l'approvisionnement et améliorer l'efficacité énergétique et, le cas échéant, dans quels secteurs, et décider d'entreprendre des recherches sur les énergies nouvelles et d'accroître la part de ces sources d'énergie.

这将提高市场应对能力以及价格信号可靠性,以便决定是否以及从何处为能源供应和效率以及可再生能源研究和利用调拨资源。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil d'administration a demandé au secrétariat de lui faire connaître, dans une note d'information que son Groupe de travail examinerait à une future session informelle tenue avant sa session de décembre, ses conclusions et recommandations sur la question des études de surveillance et d'évaluation de l'environnement qu'effectue le Gouvernement koweïtien, notamment la validité des techniques utilisées.

对于科威特政府目前开展环境监测和评估研究,包括所采用技术可靠性,要求秘书处以情况说明方式报告其调查结果和建议,供理事会工作组理事会12月届会之前非正式会议审议。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de lacunes ont été relevées, notamment l'imprécision des estimations de l'ampleur du problème; les disparités importantes entre les estimations et les cas prouvés; l'absence de méthodologie cohérente pour mesurer des concepts fondamentaux tels que l'exploitation; et le problème de la fiabilité des données provenant d'études de cas, d'informateurs privilégiés, de statistiques officielles et des médias.

据指出,该证据基础存着若干缺陷,包括对问题规模估计不准确;估计数和有记录可查案件之间存着很大偏差;缺乏用于衡量剥削等主要概念一贯方法;通过案例研究、关键举报人、官方统计数字和媒体报道而获得数据存可靠性问题。

评价该例句:好评差评指正

Vérifier leur sûreté de fonctionnement; Déterminer la stabilité des propriétés militaires des munitions et des propriétés balistiques des charges de propulsion; Étudier les raisons des mauvais fonctionnements et des accidents qui surviennent lors des exercices de tir; Déterminer l'influence des défauts constatés lors des inspections techniques et des essais en laboratoire sur l'emploi éventuel des munitions en question au combat.

评估弹药性能可靠性; 确定弹药使用特性稳定性以及发射药弹道特性; 研究实弹发射练习过程中性能不好和出现紧急情况原因; 确定技术检验和实验室测试中发现弹药缺陷会对弹药作战效应影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette étude, qui permettra d'évaluer le couloir central (transit par la République-Unie de Tanzanie) et le couloir septentrional (transit par le Kenya et l'Ouganda), prendra en compte des facteurs tels que les coûts de transport, les délais de transit, la sécurité, la fiabilité, etc., afin de fournir au Rwanda (Gouvernement, chargeurs, etc.) les éléments nécessaires à un choix rationnel.

这项研究将对中央走廊(通过坦桑尼亚中转)和北部走廊(通过肯尼亚和乌干达中转)进行审议,把重点放重要因素(如运输费用、中转时间、安全、可靠性)上,以便向卢旺达(政府、发货人等)提供作出明智走廊选择所需要各种因素。

评价该例句:好评差评指正

Si le texte de la Loi type ne comporte aucune disposition concernant les normes internationales et l'organe chargé de les définir, il est néanmoins utile d'y faire référence dans le Guide afin que les États en tiennent compte lorsqu'ils définiront la fiabilité de leurs systèmes ainsi que les critères à prendre en considération pour accepter l'utilisation de telle ou telle technique.

如果示范法未详细论及国际标准或负责确定国际标准机构则不妨指南中提及,以便于各国研究其系统可靠性和同意使用这些技术所应参照标准时能够将其考虑内。

评价该例句:好评差评指正

La procédure prévoit des modalités importantes qui consistent à vérifier l'authenticité des attestations du requérant et des membres de sa famille qui l'accompagnent, les circonstances de son séjour sur le territoire de la Fédération de Russie et les raisons pour lesquelles il s'y trouve, à étudier systématiquement les raisons et les circonstances de la demande faite par le requérant et à procéder à l'identification du requérant, notamment par le relevé des empreintes digitales.

重要程序是审查所收到关于申请人及其家庭成员资料可靠性,审查他们进入俄罗斯联邦领土情况及其留俄罗斯联邦领土上理由,全面研究申请人申请中叙述原因和情况,并进行身份识别和指纹鉴定登记程序。

评价该例句:好评差评指正

Lors du choix du nombre et de l'emplacement des sites d'étude, on devrait veiller à bien se conformer à l'impératif de validité statistique, étant donné précisément l'objectif du projet, qui est de déterminer la reconstitution des communautés dans la zone considérée, soit une superficie estimée de 10 000 hectares, et à ne pas perdre de vue les nombreuses variations au niveau des microhabitats et de l'exposition aux hydrocarbures qui sont communes dans les zones humides qui ont été atteintes par des marées noires.

研究地点数目和位置时应仔细考虑统计可靠性要求,尤其要注意项目是阐述(生物)群落面积大约为10,000公顷地区内恢复情况;也要仔细考虑大量小生境和受石油污染情况各不相同受浮油影响湿地地区是普遍现象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


雕刻工艺品, 雕刻家, 雕刻品, 雕刻师, 雕刻石版, 雕刻石头, 雕刻术, 雕刻术(刻模), 雕刻铜板, 雕刻铜版法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Descartes imagine donc de refonder la science et la philosophie dans le but de parvenir à cette certitude de type mathématique, quel que soit le domaine étudié.

因此,笛卡尔设想重科学和哲学,以便在任何研究领域,达到这数学上的可靠性

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Par rapport aux fusées précédentes, les technologies des deux fusées ont été améliorées afin d'assurer sécurité et fiabilité, selon l'Académie chinoise de technologie des lanceurs.

据中国研究院称,与以前的火箭相比,两火箭的术都得到了改进,以确保安全性和可靠性

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雕镂的花纹, 雕镂首饰, 雕漆, 雕砌, 雕蚀菌属, 雕饰, 雕塑, 雕塑陈列馆, 雕塑的, 雕塑的人头像,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接