有奖纠错
| 划词

Si l'on utilise des huiles plus raffinées, elles peuvent être retirées des boues par gravité ou séparation centrifuge.

如果使用更精炼油,通过重力或离心分离将其从废渣中去除。

评价该例句:好评差评指正

Le poste P-4 supplémentaire garantirait la séparation entre les services comptables et les services clientèle, d'où un renforcement des mécanismes de contrôle interne.

增设P-4员额和后职能分离,以提高内部控制机制。

评价该例句:好评差评指正

Le Leduc 021 (1955) en vol, un des premiers avions sans hélice.... Le saut technologique effaçait les performances passées. La cabine vitrée monoplace, à l'avant, est détachable.

在勒杜克021(1955)在飞行中,首批无螺旋桨飞机....抹去技术飞跃过去表现。在出租车车窗是分离

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si les éléments ou séquences sont isolés du corps humain et que leur application industrielle est divulguée, ces éléments ou séquences peuvent constituer des inventions brevetables.

但如果组成部分或基因序列被分离出人体并且揭示出其工业适用性,那么这些组成部分或基因序列则构成享受专利权发明。

评价该例句:好评差评指正

Des ADN polymérases, dont certains ont été isolés sur plusieurs espèces vivant dans les évents hydrothermaux, présentent également un intérêt pour la recherche biologique, les diagnostics et diverses applications pharmaceutiques et thérapeutiques.

DNA聚酶,有些是从一些热液喷口物种中分离出来,也令人感兴趣,用于生命科学研究、诊断、医药和治疗。

评价该例句:好评差评指正

On estime d'une manière générale que des acteurs non étatiques peuvent obtenir des agents biologiques ou des toxines auprès de pays ayant une capacité de guerre biologique ou par isolement à partir de sources naturelles.

人们普遍认为,非国家行为者从具有生物武器潜能国家获得生物物剂和(或)毒剂,或者从天然来源中分离出来。

评价该例句:好评差评指正

S'il est facile d'isoler le bien grevé, le créancier garanti disposant d'une sûreté réalisable sur une partie seulement du bien devrait pouvoir isoler la partie sur laquelle porte sa sûreté et en disposer d'une manière commercialement raisonnable.

如果担资产易于分离,则只对该财产一部分享有执行担有担债权人将其享有担那部分财产分离出来并且只能以商业上方式对其加以处分。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un et l'autre cas, ces techniques créeraient des barrières isotopiques dans le combustible usé qui permettraient son retraitement et son utilisation dans la production d'énergie tout en empêchant la séparation du plutonium utilisable à des fins d'armement.

在这两种情况下,这一技术都会在乏燃料中建立同位素屏障,使后处理能用于能源生产,同时防止分离用于武器钚。

评价该例句:好评差评指正

Les négociations concernant le traité visant à réduire la production de matières fissiles n'ayant pas progressé, on pourrait prendre les dispositions voulues pour instaurer un moratoire de cinq ans sur la création de nouvelles installations d'enrichissement de l'uranium et de séparation du plutonium.

在谈判中未就裂变材料禁产条约取得进展情况下,或作出安排,对额外铀浓缩和钚分离设施实行五年暂禁。

评价该例句:好评差评指正

On a séparé entièrement a) l'analyse de la gestion de trésorerie et b) les décisions ultérieures concernant les placements en fournissant par écrit des informations détaillées sur l'état des flux de trésorerie, y compris des projections et des renseignements sur les fonds disponibles pour être investis.

通过提供现有现金流量头寸详细书面证明,包括预计和决定用于投资资金,实现了(a) 现金管理分析和(b) 投资后决策程序彻底分离

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui était de la séparation des fonctions, il a souligné qu'il existait un principe sous-jacent de contrôle interne, selon lequel nul dans l'organisation ne devait pouvoir à lui seul approuver une transaction et la poursuivre le long de toutes ses étapes.

关于职责分离,他强调说,内部管制一项基本原则是组织内应没有任何人能够在贯穿不同阶段内核和处理一项交易。

评价该例句:好评差评指正

Un mineur peut également être séparé de ses parents si ceux-ci ont été déchus de l'autorité parentale parce qu'ils ont commis un délit entraînant cette peine ou parce qu'ils ont été déclarés incapables par décision de justice (art. 1767 a) et b) du Code civil).

父母被禁止行使亲权时,未成年子女也与之分离。 这包括判定犯有惩处罪行而被剥夺亲权人,或者由法院裁决为精神失常人(《民法典》第1767条(a)和(b))。

评价该例句:好评差评指正

Si le créancier garanti dont les droits portent sur le bien rattaché est prioritaire, il peut détacher le bien et réaliser sa sûreté en tant que sûreté mobilière, sous réserve de son droit ou de celui d'une autre partie intéressée payant le prix du bien rattaché.

如果对附加物享有权利有担债权人拥有优先权,则其将该财产分离出来并将其担权作为动产上权加以执行,但需服从于支付附加物价格有担债权人或其他利益相关人权利。

评价该例句:好评差评指正

Si les biens grevés peuvent être isolés (c'est notamment le cas lorsqu'ils font partie d'une masse), le créancier garanti ayant une sûreté réalisable sur une partie des biens seulement devrait pouvoir isoler la part sur laquelle il a une sûreté et en disposer suivant les règles générales.

如果担资产能够分离(如同混集物),只对该资产一部分享有执行担有担债权人将其享有担那部分财产分离出来,依照一般规则对其加以处分。

评价该例句:好评差评指正

Si le créancier garanti dont les droits portent sur le bien attaché est prioritaire, il peut détacher le bien et réaliser sa sûreté en tant que sûreté sur des biens meubles, sous réserve du droit du créancier garanti ou d'une autre partie intéressée payant le prix du bien attaché.

如果对附加物享有权利有担债权人拥有优先权,则其将该资产分离出来并将其担权作为动产上权加以执行,但需服从于支付附加物价款有担债权人或其他利益相关人权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


toit-terrasse, toiture, toiturier, tokamak, tokay, tokéite, tokharien, tokyo, tokyoite, Tokyoïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il paraît, dit Albert, que pour lui les hommes sont comme les idées ; seulement une chose m’inquiète, c’est de savoir comment Franz d’Épinay s’accommodera d’un grand beau-père qui ne peut se passer de sa femme ; mais où est-il, Franz ?

“在他看来,”阿尔贝说,“观念和人似乎是一样西。有一件事我不理——兹·伊皮奈怎么能守着一位不能和他妻子分离太岳父?日子怎么过?但兹在哪儿?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tournebroche, tourne-disque, tournedos, tournée, tournéemédicale, tournemain, tourne-pierre, tourner, tourner au vinaigre, tourner autour du pot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接