有奖纠错
| 划词

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过公寓呈现一片凄凉景象。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.

这些新城中好多都很凄凉

评价该例句:好评差评指正

Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.

报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉

评价该例句:好评差评指正

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦景象。

评价该例句:好评差评指正

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲经济状况,尽管是一种凄凉状况。

评价该例句:好评差评指正

L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.

以色列军队经常袭击巴城镇,留下死亡、凄凉和毁灭景象。

评价该例句:好评差评指正

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

生活现实、高昂生活费用、以及不断增加失业造成凄凉景象。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利人、失踪人和凄凉人们呐喊吗?

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了凄凉故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为受害者。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.

我们不敢失败,因为失败代价就是要使人类未来变得同人类史上任何一段时间一样凄凉

评价该例句:好评差评指正

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军队在巴烈进攻,给被围困人口带来了凄凉,随后发生是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

评价该例句:好评差评指正

Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.

他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会发展努力并使解决冲突努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成协议结果。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

在政治一级,这种凄凉情况体现在种族、社区和宗派之间紧张局势和暴力,在社会一级,体现在反社会态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

评价该例句:好评差评指正

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣感觉,我还用了黄色,不然全黑话有点凄凉感觉,你们觉得怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定行为者向安理会提出含党派色彩报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

评价该例句:好评差评指正

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解是,他们深切关心问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶前途描画出凄凉景象。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.

在这种凄凉背景下,世界上没有哪个国家比巴基由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基更关注在阿富汗恢复和平和稳定。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.

去年九月在千年首脑会上通过《千年宣言》着重注意到世界上多多人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦生活条件之下。

评价该例句:好评差评指正

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童在他们所生活世界上多地区所处凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类现象。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要是,社会容纳情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


stercorémie, stercorite, stercorome, sterculiacées, sterculie, sterculier, stère, stéréo, stéréo-, stéréoacoustique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Tout ce qui lui restait, c'était une sensation de perte et d'amertume.

剩下只有失落和

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C'était d'une tristesse blafarde et morte d'ensevelissement.

到处笼罩着一种葬礼时死气沉沉气氛。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On apprenait que le petit vieux aux chats vivait, lui aussi, dans la tragédie.

据他说,那玩猫小个儿老人也活得

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rien n’est lugubre comme cette clarté des rues désertes.

没有比这种晴朗日子街道更了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Diable ! c’est fort triste ce que vous me dites là.

“见鬼!你对我说这些话好。”

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Cette misère qui se voit fait honte aux Français.

这样暴露在街头景象着实让法国人子。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ça c'est, pour moi, le plus beau et le plus triste paysage du monde.

对我来说,这世界上最美也方。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il se sentit triste comme une maison démeublée .

他觉得自己好,就像一所搬空了家具房屋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La tristesse qu’il éprouvait fut la tristesse qu’il aurait ressentie devant tout autre homme qu’il aurait vu étendu mort.

他所感到,也只他在看见任何其他一个死人躺在他前时所能感到那种

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Par une triste nuit d’hiver, un vagabond marche seul dans une rue de Londres.

冬天一个夜晚,一个流浪汉独自走在伦敦大街上。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Magnifique! On y va, maintenant? Attends, elle est un peu triste, notre maison sans couleur.

太美了!我们现在进去吗?等等,没有颜色房子有点啊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Après le dernier coup de canon tiré, la plaine de Mont-Saint-Jean resta déserte.

在放过那最后一炮后,圣约翰山原野上剩下一片景象。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il allait devant lui, défaillant à présent sous la mélancolie désolée des gens qui vont s’expatrier.

他一直朝前走,全身无力处于即将被放逐忧郁之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il lui semblait seulement que l’espace sombre qui lui restait à parcourir se raccourcissait à chaque instant.

他只觉得剩下来要他去度过时日随时都在缩短。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Mon guide, parfois, levait les yeux et disait : " Triste temps ! "

向导有时候会向上看,说道:“天气真!”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

J'allais encore essayer de les apaiser, quand le chien endormi s'est réveillé et a poussé un hurlement lugubre.

我正想试着安抚他们,那条睡着狗突然被惊醒了,发出叫声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces pensées, toutes dorées qu'elles étaient par un dernier reflet d'amour, n'en étaient pas moins tristes.

王后心事,虽然被爱情最后一道闪光映得金光灿烂,但总免不了

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La maison de Saumur, maison sans soleil, sans chaleur, sans cesse ombragée, mélancolique, est l’image de sa vie.

索漠屋子,没有阳光,没有暖气,老阴森森屋子,便她一生小影。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?

日子飞一般过去,其间最愉快时光,不已经为了即将来临离别而显得黯淡吗?

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

C'est le corrégidor, fit Ursula d'un ton désolé.

那个科雷吉多尔,”乌苏拉用一种语气说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


stéréocomparagraphe, stéréocomparateur, stéréocopolymère, stéréodéviation, stéréoduc, stéréodynamique, stéréogéographie, stéréognosie, stéréogramme, stéréographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接