有奖纠错
| 划词

Il est important de ne pas trop élargir la portée du sujet, qui est déjà assez difficile tel qu'actuellement défini.

重要的,不应将一专题的范围扩太大,因为在目前的定义范围已经够了。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci a considéré qu'il serait difficile, dans le délai imparti pour achever le projet de guide, de s'entendre sur la question.

工作组的观点,在完成《指南》草案的时限就适用法律的问题达成一致。

评价该例句:好评差评指正

Pour M. Chantraine, "mars et avril sont des mois de fortes prises de commandes et ce qui n'est pas fait ne se fera pas".

对尚泰先生而言,“三月和四月本旅游预订的旺季,如果到现在情况都很不景气的话,未来一段时间恢复元气的。”

评价该例句:好评差评指正

En outre, les départements et bureaux ont du mal à trouver des spécialistes compétents à recruter comme temporaires pour des missions brèves et répétitives.

最后,各部门和办事处很难临时得到专门技能,或很在短时间经常聘用专门人员。

评价该例句:好评差评指正

Ces réformes supposent un système d'évaluation du comportement professionnel de qualité et une bonne gestion des ressources humaines, deux objectifs difficiles à atteindre dans des organisations du type de l'ONU.

否成功取决于否有公平的人力资源管理,以及高质量的业绩考核制度,可方法在联合国样的组织实行。

评价该例句:好评差评指正

Il serait difficile ensuite d'exclure de la portée d'une telle définition l'intention des États qui formulaient des objections de considérer le traité comme liant dans son intégralité l'État auteur de la réserve.

样,就很定义的范围排除反对国对保留国整个地考虑条约义务的意图。

评价该例句:好评差评指正

Les pays pris au piège d'un développement pauvre en technologie, en compétences et en apprentissage ne parviendront pas à inverser la tendance sans une véritable mobilisation d'un grand nombre d'institutions et de marchés.

一些国家形成了低技术、低技能和低学习能力的专业化生产,困于此模式的国家如果无法在大量相互作用的市场和机构实现协调转移,就很模式。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de tous les efforts accomplis au cours des derniers mois, il sera très difficile de respecter le calendrier établi pour l'achèvement des procès si l'on ne prend pas de nouvelles mesures radicales.

尽管在过去的数月,进行了所有些努力,但如果不采取大力措施,将很实现完成审判的时间表。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, les jeunes sans expérience et peu qualifiés, les personnes plus âgées, les chômeurs de longue durée et les habitants des régions touchées par la guerre sont et seront à l'avenir plus exposés au chômage.

目前,无工作经验和教育水平低的年青人、年长者、长期失业者和来自受到战争冲击地区的人比较找到工作,他们在今后一段时间也将如此。

评价该例句:好评差评指正

La situation dans la sous-région, en particulier dans l'Union du fleuve Mano, mérite également une attention soutenue. Faute de stabilité dans la zone de l'Union, il ne sera pas facile de sauvegarder les acquis en Sierra Leone.

分区域、特别马诺河联盟范围的分区域,同样需要得到不断的注意,如果马诺河联盟一带的地区不稳定,在塞拉利昂取得成就就很维护。

评价该例句:好评差评指正

Si le temps consacré à ces consultations n'était pas déduit, pour le calcul du taux d'utilisation, du temps considéré comme perdu pour les séances levées avant l'heure prévue, il leur serait difficile d'atteindre un taux d'utilisation supérieur au seuil.

如果在计算利用率时,不在因提前结束会议损失的时间扣除以方式使用的时间,它们将很提高其统计数据,超过基准数。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat est qu'avec les mêmes ressources, ou même moins, qu'avant, et avec une législation qui n'est plus adaptée au nouvel environnement, les statisticiens ont de plus en plus de mal à collecter toute l'information nécessaire sur un secteur donné.

因此,利用跟以往相同的,或比以往更少的资源,在统计方面的法律不再能配合新的环境的情况下,统计人员越来越收集到某一个部门的所有必要资料。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, s'il y a un grand nombre de candidas appartenant au même groupe régional, ils risquent d'avoir du mal à obtenir suffisamment de voix des États parties de leur groupe, par rapport à ceux d'une région qui aurait une liste très courte.

例如,与其他区域集团相比,有大量提名的区域集团的候选人较从其区域集团的缔约国获得足够的票数。

评价该例句:好评差评指正

Il a conclu qu'il était tout à fait possible que l'auteur ait eu connaissance d'activités de la mafia dans les discothèques où il avait travaillé mais qu'il avait exagéré ce qu'il avait vu ou en tout cas n'avait pas très bien compris.

审庭认为,虽然他有可能完全知道夜总会的一些黑手党活动,但他夸大,或至少混淆了他的所见所闻。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'État partie n'ayant aucun système général d'enregistrement ou d'identification sanctionné par un document requis pour entrer sur le marché du travail ou pour accéder aux services publics ou aux services sociaux, il est difficile de surveiller les immigrants clandestins dans la société.

此外,缔约国没有进入劳动力市场或获得社会或公共服务所需要的一般登记或身份查验制度,因此社区对非法移民情况实施监督。

评价该例句:好评差评指正

Presque aucune des questions dont mes collègues de Bosnie-Herzégovine ou moi-même nous occupons dans ce pays ne peut être mieux traitée aujourd'hui au niveau national : en Bosnie-Herzégovine, Serbie-et-Monténégro, Albanie, Kosovo, ex-République yougoslave de Macédoine, etc., qu'elle ne l'est dans un cadre régional.

我或我在波斯尼亚和黑塞哥维那的同事当今在该国处理的几乎所有的问题之中,没有一个在区域基础上处理时,会比在波斯尼亚和黑塞哥维那、塞尔维亚和黑山、阿尔巴尼亚、科索沃、前南斯拉夫的马其顿共和国等国疆域处理得更

评价该例句:好评差评指正

Pour de nombreuses autres activités, toutefois, il est plus difficile d'évaluer la mesure dans laquelle les différents fonctionnaires ont contribué aux résultats généraux de l'organisme, et bon nombre des systèmes de suivi du comportement professionnel mis en place dans les organismes des Nations Unies ne font pas clairement apparaître ces liens, ainsi qu'il a été indiqué au chapitre II ci-dessus.

,对于许多其他活动,每一位工作人员对总的组织业绩所作的贡献如何就较评估,而如上文第二章所述那样,联合国各组织的许多业绩管理体制没有将两者明确联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Tant qu'il continuera de traiter tous les documents, quelle que soit leur longueur et quel que soit leur retard, les départements auteurs ne seront guère incités à lui transmettre les documents dans les délais requis et dans la limite impartie en ce qui concerne le nombre de pages, si bien que le produit final sera nécessairement de qualité inégale.

无论文件提交得多晚,篇幅多长,该部都照常处理,情况如果继续下去,编写文件的部门就很自觉地按时提交文件并将篇幅限制在规定的页数范围,最终必然导致产品质量参差不齐。

评价该例句:好评差评指正

On a toutefois exprimé la crainte que, pour les très grands ports ou les ports très proches géographiquement, ou pour des ports différents gérés par une autorité unique, il ne soit très difficile de savoir si une partie exécutante fournissait ses services “exclusivement à l'intérieur d'une zone portuaire” et, par conséquent, très difficile de déterminer qui avait qualité de “partie exécutante maritime”.

但有与会者担心,在非常大的或者地理位置很近的港口,或者由同一机构管理的不同港口,将很确定履约方否“完全在港口区内”履行服务,因此很难确定谁“海运履约方”。

评价该例句:好评差评指正

Mme Andersen (Danemark) dit que, certes, 75 % des pères prennent un congé de paternité durant les deux premières semaines après la naissance, mais que 25 % seulement d'entre eux ont pris un congé dans le cadre de l'ancien programme, plus rigide, du plan de la vingt-cinquième et de la vingt-sixième semaine, qui s'est révélé difficile à combiner avec des vacances ou avec d'autres congés.

Andersen女士(丹麦)说,虽然在婴儿出生后两周,父亲请产假的有75%,在以前的,比较硬性规定的第25和26周计划中,请产假的只有25%,那样比较和假日和其他的假期结合起来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hyalocristallin, hyalodacite, hyalodiabase, hyalogène, hyaloïde, hyalome, hyalomélane, hyalomélaphyre, hyalomicte, Hyalonema,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024年巴黎奥运

C'est vrai que c'est difficile à expliquer parce que quand on nous compare à Léon Marchand, Teddy Riner, c'est des gars qui gagnent et qui gagnent plusieurs fois.

确实,这很解释,因为当我们被拿来·特迪·里相比时,他们是那些赢得很多次胜利的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hyalosphérolitique, hyalotékite, hyalotourmalite, hyalotrachyte, hyaluronidase, Hyastenus, hyblite, hybridabilité, hybridation, hybridation cellulaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接