有奖纠错
| 划词

Le remords le hante.

不已。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont eux, et pas nous, qui devraient être nerveux et se sentir coupables.

是他们,而不是我们,应感到紧张和

评价该例句:好评差评指正

Il semble que nous soyons tous responsables des attentats du 11 septembre.

我们所有人似乎都“911”感到

评价该例句:好评差评指正

Je suis confus.

我感到, 我感到抱歉。

评价该例句:好评差评指正

Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.

进程必须涉及种公平办法,而不应有任何感到、责备或妒忌余地。

评价该例句:好评差评指正

Après une année de recherches infructueuses, Paul est un homme brisé, rongé par le doute et la culpabilité.

经过年毫无结果搜寻,保罗绝望了,被怀疑和所折磨。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité de trouver des solutions nous rend responsables de la dégradation de la situation des réfugiés.

由于未能提出解决办法,使我们大家对难民堕落感到

评价该例句:好评差评指正

IL ne faut avoir aucun regret pour le passe,aucun remordspour le present, et une confiance inebranlable pour l'avennr!

对于过去不要有任何遗憾,对于现在不要有任何,对于将来则要有坚定不移信心!

评价该例句:好评差评指正

Certains l'appellent un acte de regret, d'autres un acte de remords, d'autres encore un acte d'excuse.

人称其个懊悔,另人称其,又有人称其道歉

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont aucun scrupule à détourner nos paroles de leur sens et à donner une fausse image de la loi pour servir leurs fins infâmes.

他们毫无地滥用我们话,假借法律,来达到他们罪恶

评价该例句:好评差评指正

Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.

不,正是、害怕以色列遭到世界舆论谴责以及对站在国际舆论法庭面前恐惧使他们背信弃义。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses nations ont effectivement basé leur renaissance spirituelle et morale sur l'exorcisme de leurs craintes, la recherche de la vérité et un regard franc sur leur propre passé.

实际上,许多国家将它们精神和道德复兴建立在消除基础之上,建立在通过承认事实寻求确证基础之上,建立在真诚地面对自己过去基础之上。

评价该例句:好评差评指正

Je dis qu'elle est difficile également parce que la prévention ne peut être réalisée uniquement du point du vue des femmes : on les culpabiliserait ainsi de leur propre souffrance.

我这样说,也是因预防不能仅从妇女角度进行:这就等于使妇女自己痛苦感到

评价该例句:好评差评指正

Lentement, le remords me prenait. Au fil des souvenirs, mon cœur s'est apaisé. Alors, j'ai repris le chemin qui mène à la grande maison. Retrouver la mamé, lui demander pardon !

渐渐,自责包围了我. 回忆关于奶奶点点滴滴,我心渐渐恢复平静. 我重新踏上了通往大房子道路. 找回我奶奶,请她原谅我!

评价该例句:好评差评指正

Mais bientôt la culpabilité fait surface. Susan s'éloigne ainsi peu à peu de sa famille et de ses amies. Gaby tente tant bien que mal de rassurer Carlos, rongé par les remords.

但是,不久后,罪恶感便浮上水面。苏珊渐渐地疏远她家人和朋友。Gaby想尽办法使倍受感折磨卡洛斯安心。

评价该例句:好评差评指正

Mon père, je suis coupable. Je me regarde sans arrêt dans les vitrines de magasin et je suis toujours satisfaite de mon image. Je me répète à longueur de journée que je suis belle.

某女士很爱美,此有点儿,她去教堂忏悔:“神父,我有罪,我在商店橱窗里不停地照镜子,对自己形象总是感到很满意,我还天到晚重复这句话:我长得很美。”

评价该例句:好评差评指正

L'attaque contre le World Trade Center, qui visait à tuer les 50 000 personnes qui y travaillaient, nous a montré un ennemi sans pitié, sans scrupules et prêt à utiliser tous les moyens pour réaliser la plus grande destruction possible.

旨在夺去在世界贸易中心工作五万人生命袭击,使我看到了个没有怜悯、没有和准备使用任何手段来取得最大破坏敌人。

评价该例句:好评差评指正

C'est le risque qu'un Gouvernement iraquien, qui n'a montré aucun scrupule à utiliser des armes de destruction massive par le passé, soit de nouveau en mesure de menacer ses voisins et le monde, mais cette fois-ci à l'aide d'une gamme complète d'armes chimiques, biologiques, et nucléaires.

这个风险就是,个对过去曾使用大规模毁灭性武器丝毫不感到伊拉克政府,将能再次威胁其邻国和世界,但这次它已拥有整套化学、生物和核武器。

评价该例句:好评差评指正

La traite et l'exploitation qui y est associée comme le travail forcé, l'humiliation, la maltraitance physique et psychologique, le recrutement pour l'industrie du sexe, les menaces de mort, la coercition et la tromperie ont des conséquences extrêmement graves pour les victimes : culpabilité, dévalorisation, dépression et fragilité affective et physique.

人口贩运本身及其所涉剥削包括缺少工种选择、羞辱、身心虐待、色情行业招募、死亡威胁、威逼和欺诈给个人带来极其严重后果,其中包括、自尊心不强、压抑和构成受害者部分特点身心易受伤害。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un expert a indiqué que, dans certains cas, les victimes enfants nées à l'étranger souffraient en silence pour soutenir leur famille et qu'ils avaient honte ou se sentaient coupables de leur situation difficile, alors que les victimes enfants nées dans le pays fuyaient souvent une famille qui les maltraitait.

例如,名专家报告说,在有情况下,出生于外国儿童被害人会忍受痛苦来支持其家庭并会因其处境而感到或羞愧,而并非出生于外国儿童被害人则般会逃离有虐待行家庭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地方当局, 地方道路, 地方的, 地方电话网, 地方分权, 地方分权的, 地方分权论者, 地方港, 地方行政的预算, 地方化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tu n'as pas à te sentir coupable !

“你不要觉得!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry, mal à l'aise, se tortilla sur son banc.

哈利在椅子上地动了动。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Je ressentais de la déception, de la frustration et même de la culpabilité.

我感到失望、沮丧,甚至有些

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et coupable de faire souffrir l'être qu'il aime.

于让他所爱人受苦。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et coupable de mettre son couple en péril.

于将他伴侣关系置于危险之中。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Je me sens coupable d'être ici.

留在这儿,我感到有些

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Alors que faire justement pour les déculpabiliser?

那又怎么做可以让他们不感到呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et Votre Grâce signera cet ordre sans remords ?

“大人要是签了这道令书不感到吗?”

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Le plus dur dans cette histoire, c’est la culpabilité que l’on ressent.

这个故事部分是我们所感受到

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

C'était lui qui s'en voulait d'avoir été si maladroit au cours de l'enterrement.

倒是他对自己在葬礼上笨拙感到

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Cette semaine, vous allez vous régaler et peut-être même un peu culpabiliser.

但这周你们会尽情享受,也许还会有一点

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Te sens-tu coupable de forcer les autres à te rendre service ?

你对强迫别人帮助你感到吗?

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

En tant que mère, je me sens coupable de ne pas pouvoir être avec ma fille.

对女儿我感到,作为一个母亲来说。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu te sens coupable de vouloir être heureux, mais tu ne sais pas pourquoi ?

你是否因为想要幸福而感到,但你不知道为什么?

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu ne devrais jamais avoir à t'excuser ou à te sentir coupable d'avoir atteint ton propre succès.

你永远不必为自己成功道歉或感到

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Je m'attendais à ressentir de la culpabilité, mais...rien du tout.

我原以为会感到,但… … 什么感觉都没有。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec un vague sentiment de culpabilité, il s'apprêta à repartir mais le professeur McGonagall le rappela.

他有点地转身离开,但麦格教授把他叫住了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup, on culpabilise quand même vachement moins quand on les envoie sur les navires !

所以,当把他们送上船时,我们会少得多!

评价该例句:好评差评指正
Topito

Arrête d’essayer de me culpabiliser, la viande c’est bon, on aime ça et c’est tout.

不要再试图让我感到了,肉是好东西,我们喜欢它,就是这样。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Un chiffre qui en dit long sur la honte et la culpabilité qui pèsent sur les victimes.

这个数字充分说明了受害者承受羞耻和

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地方物色菜, 地方戏, 地方显贵, 地方性, 地方性的, 地方性甲状腺肿, 地方性用语, 地方性植物, 地方音, 地方政府,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接