Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.
这次对话应该全面兼容并包。
La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.
新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资可利用的公共服务将战胜贫穷
歧视。
Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.
揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调
致的国家战略计划
可信实施合作伙伴的拟议活动。
Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.
这些决议草案并非兼容并包,但它们表着
如何处理
们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全
健全的环境的很多挑战问题上的协商
致意见。
Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.
们的憧憬是
太平安定并与整
世界
睦相处的亚非区域,区域内的各国
谐
致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系
文化遗产。
Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.
伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确
的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。
Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.
不同文明之间的对话是不同文明之间内部的
进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现
检验各种臆断、展现共同意义
核心价值以及综合多种观点的集体愿望。
Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.
他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,国民大会重新开会时以及
路线图进程的以后各阶段,包括
起草宪法
组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。
Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.
全球政府间
级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为
平台,协调许多正
进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。