Des mesures efficaces doivent être prises pour appréhender les auteurs des attentats du 11 février.
应当采取有效行动,把2月11日袭击元凶捉拿归案。
Cette absence de progrès dûment constatée par le Secrétaire général, est engendrée par les querelles intestines, elles-mêmes alimentées par les rivalités partisanes que fertilisent l'intolérance, la haine et le rejet de l'autre.
正如秘书长正确指出那样,没有取得进展
内部争端造成
,党派对抗反过来又给内部争端火上浇油,党派对抗
大量滋生偏狭、仇恨和排斥他人现象
元凶。
Au contraire, la Cour permettra de renforcer le maintien de la paix et de la sécurité internationales du simple fait de son existence, ce qui constituera un élément de dissuasion pour les auteurs éventuels des crimes monstrueux qui relèvent de sa compétence.
相反,法院将有助于通过其存在加强维持国际和平与安全:这将成为针对其管辖残暴罪行潜在元凶
一个威慑因素。
Mon gouvernement est con-vaincu que la communauté internationale, représentée par les Nations Unies, a le devoir de créer une commission d'enquête en vue de traduire en justice les auteurs de la violence qui ont causé la mort de plus d'une centaine de Palestiniens.
我国政府认为,以联合国为代表国际社会应设立一个调查委员会,把造成100多名巴勒斯坦人死亡
暴力行为
元凶绳之以法。
Pour sa part, Saint-Marin ne peut que soutenir fermement la Cour dont il est convaincu qu'elle aura un effet de dissuasion et obligera les auteurs d'atrocités à répondre de leurs actes à l'avenir et engage vivement tous les États Membres à suivre son exemple.
圣马力诺自己在这方面只能坚决支持国际刑事法院,因为圣马力诺相信国际刑事法院将会产生威慑效果,迫使那些暴行
元凶们对自己
行为负责,而且国际刑事法院将促使所有
成员国以自己为榜样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On sait aujourd’hui que les chloro-fluoro-carbones (CFC) utilisés principalement dans les bombes aérosols, les systèmes de réfrigération et la fabrication de certaines mousses plastiques sont la cause principale de trous de plus en plus importants dans la couche d’ozone.
我们如今已经知道主要用于喷雾罐、冷冻系统及一些泡沫塑料生产的氟氯化碳是导致臭氧
越来越大的元凶。