有奖纠错
| 划词

Nous ne pouvons, en aucune circonstance, accepter que ces déclarations soient uniquement destinées à la consommation interne, comme l'affirment certains, car la sécurité et la stabilité des États ne sont pas des biens de consommation.

绝不认为这些一些人所说的,是给伊拉克内部听的,这是因为国家的安定并不是消费品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊桶, 吊桶钩, 吊拖车, 吊袜带, 吊胃口, 吊慰, 吊文, 吊下巴, 吊线, 吊箱架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Des hiéroglyphes. Regardez, c'est comme une phrase.

这些象形文。看啊,就一句

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

À la bonne heure ! voilà qui est parler, ma chère !

极了!这才,亲爱的!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Voilà, c'est mieux comme ça ! grogna la voix de Maugrey.

,这才!”穆迪那隆隆的声音说。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle me donne souvent l’idée que je ne sais pas le français aussi bien qu’on le dit.

她常常让我觉得我的法国别人认为的那么

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239合集

La phrase lui va comme un gant.

这句手套一样适合他。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Adolphe ouvrit le livre, lut un mot, et Julien récita toute la page, avec la même facilité que s’il eût parlé français.

阿道夫打开书,念出一连就背下一整页,他说法国一样流利。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il s’en alla à grandes enjambées, laissant Gervaise étourdie, écoutant sa dernière parole battre dans ses oreilles avec un bourdonnement de cloche.

他说罢便大步离去,把思绪烦乱的热尔维丝留在那里。她听到的他那最后一句嗡嗡作响的钟声在耳畔强烈地敲击着。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette dernière phrase fit sur Cheng Xin l'effet d'un coup de tonnerre, la sortant aussitôt de sa léthargie. Guan Yifan lui-même resta interdit de surprise.

最后一句一声闪雷,把程心从残留的睡意中震醒,连关一帆也目瞪口呆地僵住了。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Athos s'inclina, s'apprêtant à absorber avidement les paroles qui tombaient une à une de la bouche de Monck, ces paroles rares et précieuses comme la rosée dans le désert.

阿托斯鞠了一躬, 准备急切地吸收那些从蒙克嘴里一接一地说下来的话,这些沙漠中的露水一样稀有而珍贵。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai déjà perdu mes plus belles années ; obligée pour tout plaisir à entendre déraisonner les amies de ma mère, qui, à Coblentz en 1792, n’étaient pas tout à fait, dit-on, aussi sévères que leurs paroles d’aujourd’hui.

我已经失去我最美的岁了;我没有别的快乐,只听我母亲的那些女友胡说八道,据说,她们一七九二在科布伦茨,并不完全今天她们说起来那么正儿八经地。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊闸(城堡入口的), 吊着, 吊着的, 吊中球, 吊钟钩, 吊钟海棠, 吊钟花, 吊钟花属, 吊装, 吊装船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接