Les éléments précédents dépendent du réseau et de l'utilisation du téléphone.
以前的部分网络和电话的使用 。
Depend on abstractions. Don't depend on concrete classes.
弄个接口,让CBiz此接口,而是具体的类型。
Cette stratégie ne repose pas sur la conjoncture politique ni sur des considérations idéologiques.
这种战略既政治环境,任何类型的意识形态偏见。
Au Mali, par ailleurs, l'agriculture est tributaire des conditions météorologiques.
马里的农业天气条件。
L'économie est donc largement tributaire du secteur primaire.
因此经济高度初级部门。
Les pauvres dépendent de l'environnement de plusieurs manières.
穷人以多方式环境。
Il faut décourager toute dépendance perpétuelle à l'égard du microcrédit.
必须避免长期小额信贷维生。
Tout tourne autour d'elle, tout repose sur elle.
一切都围绕着并妇女。
En outre, les terroristes sont souvent tributaires des produits du crime.
恐怖分子还经常罪收入。
Nous dépendons toujours plus des technologies de l'espace.
我们现在比以往更加空间技术。
Les mesures de sécurité ne doivent pas dépendre de contributions volontaires.
安全措施应该自愿捐款。
Ils dépendent entièrement des États à cet égard.
它们在这方面完全各国。
Les femmes éthiopiennes dépendaient donc entièrement des hommes.
因此,埃塞俄比亚妇女完全男人。
Le monde moderne dépend de ce libre droit de passage dans l'espace.
现代世界这一太空自由通行权。
La petite économie de la Nouvelle-Zélande est tributaire du commerce extérieur.
新西兰的小规模经济海外贸易。
Les perspectives de paix dans cette région dépendent encore une fois de cet organe.
该地区和平的前景再次安理会。
La Sierra Leone compte actuellement sur l'aide d'une poignée de partenaires internationaux.
塞拉利昂目前几个国际伙伴的援助。
Les femmes et les enfants sont particulièrement dépendants du secteur agricole.
妇女和儿童尤其农业部门。
Il faut de plus en plus avoir recours aux transports aériens, qui coûtent cher.
各种业务更多地昂贵的空中运输。
Le succès de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale dépend de plusieurs facteurs.
振兴大会工作努力的成功若干因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma vie dépend de mon cameraman et réciproquement.
我生命依赖于我摄像师,他生命也依赖于我。
Mais certains métiers sont carrément dépendants de la route !
但有些工作完全依赖于道路!
Mais ce sont des choses qui, pour exister, ont besoin de l'agriculture.
但它们存在依赖于农业。
On est un peu dépendant de ça sans le vouloir.
我们有点不自觉地依赖于此。
Tu dépends de la reconnaissance sociale.
你依赖于社会认可。
La cuisine française repose sur la fraîcheur des ingrédients et leurs assaisonnements.
法国美食依赖于食材新鲜以及调味。
Car la communication repose en grande partie sur l'implicite et le subtil.
因为沟通在很大程度上依赖于含蓄和微妙。
Et c'est donc en partie sur lui que repose le reste de la chaîne alimentaire.
因此,食物链其余部分依赖于它。
Il existe des plantes, par exemple, dont la pollinisation dépend d'animaux nocturnes.
例如,有些植物授粉依赖于夜间活动动物。
Donc, tout dépend des types de réunions et sur quoi elles vont porter.
因此,所有依赖于会议类型和会议要谈论东西。
Et en fait, le visuel de l'entrée repose sur un élément, le champignon.
而且,整个前菜视觉效果都依赖于这个蘑菇。
Je te l'ai dit : la séduction repose sur le mystère, la distance.
追求依赖于神秘感和距离感。
L'avenir des Jeux, ça va devoir passer par des solutions plus durables, plus écologiques.
奥运会未来将依赖于更加可持续、环保解决方案。
En fait, pour interpréter le monde, notre cerveau s'appuie toujours sur ce qu'il connaît !
事实上,为了解释这个世界,我们大脑总是依赖于它所知道东西!
Le comique de cette blague, repose sur le conflit, entre deux interprétations d'une même expression.
这个笑话搞笑之处在于,它依赖于对同一表达两种不同解释之间冲突。
Vous êtes l'expression de cette conception élevée de notre nation, laquelle ses pouvoirs comptaient sur vous.
你们体现了我们国家崇高念,国家力量就依赖于你们。
Par exemple, on estime que plus de 550 000 emplois dépendent de ce secteur
比如,据估计,550000个工作岗位依赖于这一产业。
La plupart ont misé sur l'information, fédératrice et moins coûteuse que la fiction. Le résultat est ambigu.
大多数都依赖于信息,统一且比小说便宜。结果模棱两可。
Tu connais la nature d’un plan de Colmateur : sa réussite dépend de son inintelligibilité.
“你知道面壁计划是什么,它成功依赖于它不可解。
Elles sont fragiles ces espèces, parce qu'elles sont liées à un milieu très particulier, la forêt sub-alpine.
这些物种非常脆弱,因为它们依赖于一种非常特殊环境,即亚高山森林。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释