Nous devons aussi réfléchir à la manière d'adapter la gestion des océans à l'évolution du climat.
我们需要考虑应如何使海洋管理适应气。
La planification à long terme peut alors avoir une influence sur les pratiques de culture dans le sens de leur adaptation aux conditions climatiques prévues et contribuer ainsi à atténuer les lourdes pertes auxquelles de nombreux agriculteurs doivent faire face.
这样,长期规划可以影响作物耕作方法,使作物适应预期气
,从而减少许多农民
严重损失。
La communauté scientifique et technique recommande de poursuivre la recherche et le déploiement de nouvelles connaissances scientifiques afin d'augmenter les rendements et rendre les plantes plus résistantes aux facteurs climatiques, en particulier les sécheresses. Elle recommande une plus grande transparence, notamment par
科学技术界建议加大研究和运用新兴科学知识,以提高产量和使作物能够更加适应气因素(特别是干旱气
)。
La gestion viable des forêts et de la pêcherie, la gestion des rares ressources en eau disponibles, la préservation et la remise en état des terres gagnées par la désertification et l'adaptation des sociétés africaines aux changements climatiques sont autant d'objectifs à intégrer aux cadres et stratégies de développement national et régional.
可持续管理森林和渔业;管理稀缺水资源;保护和恢复受荒漠
影响
土地资源;使非洲社会适应气
都是至关重要
目标,必须纳入国家和区域发展框架和战略。
Les changements climatiques sont un défi majeur à relever et il est important que le Protocole de Kyoto entre en vigueur rapidement et que la coopération internationale dans les domaines scientifique et technique permette de mettre au point des technologies novatrices et durables pour donner aux pays les moyens de s'adapter aux effets négatifs des changements climatiques.
气是一个必须面对
巨大挑战,重要
是《京都议定书》迅速生效,国际上
科技合作能导致发明创新和持久
技术,使各国有办法适应气
不良影响。
Il s'emploie de manière concrète à ce que les facteurs d'adaptation aux changements climatiques soient pris en compte dans son programme national de développement énergétique. Par exemple, il accorde une attention particulière à la réduction des émissions de gaz à effet de serre, à la réalisation de programmes d'économie d'énergie et au mécanisme pour le développement propre prévu dans le Protocole de Kyoto.
乌兹别克斯坦目前正在实施具体步骤,在国家能源发展方案中考虑到使我们能够适应气各种因素,尤其注重减少温室气体排放量和实施节能方案以及《京都议定书》清洁能源发展机制和其他步骤。
La communauté internationale doit apporter le soutien financier et technique devant permettre aux économies africaines de s'adapter aux changements climatiques non seulement par le biais des plans d'action nationaux prévus au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification mais également par le biais de tous les mécanismes appropriés, dont les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les stratégies nationales de développement durable.
国际社会必须不仅通过《联合国气框架公约》和《联合国防治荒漠
公约》下
国家行动计划并且通过减贫战略文件、国家可持续发展战略等一切适当工具,提供财政和技术支持,使非洲经济适应气
。
Ces orientations viseront sans doute a) à relever le niveau de vie des populations vivant dans les zones arides grâce à des investissements judicieux en matière d'usage des ressources, qui leur permettront en outre de s'adapter aux changements climatiques; b) à restaurer les conditions des écosystèmes dégradés afin qu'ils puissent assurer l'ensemble de leurs rôles et de leurs fonctions; c) à assurer la sécurité alimentaire, à préserver la biodiversité et à renforcer les capacités de stockage du carbone dans les zones arides; d) à mobiliser les ressources requises.
这些准则目
可能是为了:(a) 通过对资源利用
合理投资提高干旱地区人民
生活水平,这也会使他们适应气
;(b) 恢复已退
生态系统,使其得以发挥所有
作用和功能;(c) 确保干旱地区
粮食安全、保护生态多样性和改善碳积累能力;(d) 筹集所需要
资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。