Elle a créé une usine pour la fabrication de deux modèles, la Hilux et la Corolla.
这一转变使南非丰田公司大大增加了产量,建立了工厂生产两个型号汽车―― Hilux和Corolla。
L'écotourisme représente un tournant en ce qu'il fait prendre conscience à la population locale de la nécessité de protéger la nature, de réduire l'exploitation des forêts et de participer à la reconstitution des écosystèmes naturels détruits.
生态旅游使当地居民观念发生转变,使他们认识到必须保护大自然,减少砍伐树木,参与恢复被破坏
自然生态系统。
Utilisées à bon escient, elles permettent de tirer les enseignements de situations délicates, de mieux se connaître soi-même, d'apprendre des aptitudes pratiques, d'instaurer la confiance et de créer un climat propice au règlement de problèmes précis.
在最佳情况下,化解冲突方法是使困难
局面转变为一种学习
机会、增进对自我
认识、传授实际技能、建立信任和安全环境,并同时解决具体问题。
La République bolivarienne du Venezuela réaffirme sa volonté de mener, aux côtés des peuples du monde, une réforme en profondeur qui transforme l'ONU en une nouvelle Organisation, en un véritable instrument au service de la paix, de la vie et du développement.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国重申,它愿与世界其它各国人民一起继续努力,彻底改革联合国,使其转变为一个崭新组织,一个真正促进和平、生命和发展
工具。
Il a aussi l'intention d'amender la loi sur les autorités locales afin que les gouverneurs soient élus directement et que les administrations locales deviennent des gouvernements locaux, et ce, pour une décentralisation plus accentuée et une meilleure participation à la gestion des affaires publiques.
政府还打算修订关于地方管理当局法律,直接选举总督并且使地方管理当局转变成为地方政府,以便在管理中实现更多
权力下放和参与。
La situation est rendue encore plus complexe par le phénomène de la mondialisation, moteur de la transformation structurelle de l'économie mondiale et de l'abandon progressif du modèle traditionnel de la souveraineté pour de nouvelles formes de gouvernance qui sont une source de difficultés pour les États nations.
这种情况由于全球化现象而变得更加复杂,因为全球化现象正推动全球经济结构转变,使传统
主权概念逐渐为新
管理形式取代,这给民族国家带来艰难
挑战。
Le Directeur général actuel a fait preuve de dynamisme et de volonté de changement et il s'est attaché à transformer l'Organisation en un véritable partenaire de développement en redéfinissant ses services, en rationalisant ses structures administratives et en forgeant des partenariats avec les autres organismes et institutions des Nations Unies.
现任总干事以其改革眼光进行了富有活力
领导,通过重新界定本组织提供
服务、精简行政结构并与其他联合国机构和部门建立伙伴关系,决心使工发组织转变成为一个卓有成效
发展伙伴。
Pour que la reprise conduise à une croissance soutenue, les politiques intérieures devaient faire davantage pour promouvoir l'investissement et l'emploi, mais, dans le même temps, il fallait créer un nouveau cadre international qui serait plus favorable au développement et renforcerait davantage la cohérence entre les systèmes internationaux commercial, financier et monétaire.
为了使复苏转变成持续增长,国内政策必须更好地促进投资和就业复苏,但与此同时,还必须创建一种新
国际框架,这种框架应当更加有利于发展,并更好地加强国际贸易、金融和货币制度之间
一致性。
Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire changer les mentalités et les comportements, pour rendre ce type de violence socialement et moralement inadmissible, par le biais de campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant le public, mais surtout le personnel de la justice, de la police et des services médicaux.
委员会还建议缔约国加强努力,针对公众开展提高认识和教育运动,尤其将重点放在司法、警察和医务人员方面,在态度和行为上带来转变,使此种暴力为社会和道德所不容。
Mme Tankeu invite les délégués et les partenaires du développement à voter pour M. Yumkella parce qu'il a l'expérience, la maturité et les connaissances techniques nécessaires pour diriger l'ONUDI; il a fait preuve d'une capacité exceptionnelle à réaliser le consensus entre toutes les régions et il transformera l'Organisation en une entité plus utile et plus pertinente capable d'aider tous les pays en développement et les pays en transition à relever les défis du XXIe siècle.
她呼吁各代表团和发展伙伴把票投给Yumkella先生,因为他具备管理工发组织所需经验、成熟和技术知识;他表现出了在所有各区域之间建立共识
非凡能力;他将使工发组织转变为一个更有用和更适切
组织,使其有能力帮助所有发展中国家和转型国家应对二十一世纪
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。