有奖纠错
| 划词

Selon France24, la hausse du vandalisme dans les lieux de culte inquiète les autorités fran?aises.

据法兰西24小时国际新闻网站报道,法国祭祀场所的亵渎性破坏行为频发,当局感到

评价该例句:好评差评指正

Comme individu, le téléphone portable m’angoisse (et je n’en ai pas).

以个人说,手机(而我也没有手机)。

评价该例句:好评差评指正

Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.

他自己也知道为什么这一句话就会他惶惶

评价该例句:好评差评指正

La situation au Moyen-Orient continue de maintenir le monde en alerte.

局势继续世界

评价该例句:好评差评指正

La simple annonce d'une telle prise de contrôle inquiète la population.

仅仅宣布接收“特雷普卡”公司就已经人心动荡

评价该例句:好评差评指正

Deux autres exemples illustrent l'inaction des Nations Unies et nous préoccupent vivement.

另外两个联合国无行动的例子也我们非

评价该例句:好评差评指正

Le monde est aujourd'hui bouleversé par ce néfaste terrorisme.

罪恶的恐怖主义整个世界感到

评价该例句:好评差评指正

Nous jugeons préoccupant qu'un petit nombre d'États cherchent à criminaliser ces contacts interpersonnels normaux.

少数国家要把这种人与人的正接触视为犯罪,我们感到

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à signaler, toutefois, que certaines questions continuent de nous alarmer.

然而,我谨指出,由某些问题继续我们感到

评价该例句:好评差评指正

Pour cette raison, la crise financière du Comité scientifique soulève de vives inquiétudes.

因此,科学委员会的财政危机人们感到非

评价该例句:好评差评指正

Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale.

社会动荡的阴影似乎他们坐立

评价该例句:好评差评指正

Qu’il ait refusé m’inquiète beaucoup.

他拒绝了我很

评价该例句:好评差评指正

Cette idée me turlupine.

这个念头我坐立

评价该例句:好评差评指正

Vos bontés me confondent.

你的好意

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle m'inquiète.

这个消息

评价该例句:好评差评指正

Les dernières informations sur l'accélération de la fonte des glaces de l'Arctique ont inquiété les scientifiques.

最近关于北极加速融化的报告专家们感到

评价该例句:好评差评指正

Le sentiment croissant d'insécurité à la suite des incidents violents a entamé la confiance des minorités.

各种暴力事件全感上升,影响了少数族裔的信心。

评价该例句:好评差评指正

Des actions unilatérales préemptives, quelle que soit la cause apparente, constituent un précédent qui nous trouble énormément.

先发制人的单方面行动无论明显原因如何都是一个我们感到极为的先例。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il y a malheureusement dans ces résolutions des éléments qui nous gênent et nous empêchent de les parrainer.

然而,幸的是这些决议草案的一些内容我们感到,并我们无法成为共同提案国。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous inquiétons particulièrement des tentatives incessantes des dirigeants albanais du Kosovo de revenir sur le thème de l'indépendance.

我们感到特别的是,科索沃阿裔领导人断高喊独立。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


récurage, récurer, récurrence, récurrent, récurrente, récursif, récursion, récursive, récursivité, récursoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, dit Beauchamp avec une tristesse qui frappa le jeune homme de stupeur, asseyons-nous d’abord, et causons.

“阿尔贝,”波尚带着阿尔贝惶恐不安的忧郁神色说,“让我们先坐下来再谈吧。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Vers sept heures et demie, comme le soleil se levait, un autre bruit circula, rassurant les impatients.

将近七点半钟,太阳升起来的时候,传来了另个消息,焦急不安的人们放了心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces deux femmes l’inquiétaient plus que les guerres avec l’Espagne, les démêlés avec l’Angleterre et l’embarras des finances.

这两个女人比对西班牙的战争、与英国的纠纷和财政上的困他寝食不安

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce rendez-vous… avec inquiétude ! Ah çà ! mais êtes-vous fou, mon cher Franz, s’écria Albert.

“我亲爱的,”阿尔贝惊道,“那件事有什么不安呢?咦,你疯啦!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Hennebeau, de son air de maternité complaisante, buvait du bout des lèvres, lorsqu’un bruit étrange, ronflant au dehors, l’inquiéta.

埃纳博太太带着母亲的爱抚态度,用唇边吮吸着牛奶,这时外面传来阵可怕的咆哮,不安

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans cette paisible rue où il se réfugiait, Jean Valjean se dégageait de tout ce qui l’avait troublé depuis quelque temps.

冉阿让躲在这条僻静的街巷中,渐渐摆了近来他惶惑不安的种种苦恼。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Elle peut nous rendre plus agités, nous inciter à nous engager dans des activités à risque ou à nous comporter de manière radicale.

它可以让我们变得加焦躁不安我们从事有风险的活动,或者我们行为激进。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme fut encore plus épouvanté de cette obscurité et de ce silence qu’il ne l’avait été de l’absence de Valentine.

整幢房子的这种黑暗和静寂比瓦朗蒂娜不来莫雷尔感到恐慌不安

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Selon lui, ce serait la bataille, du sang et des morts, à coup sûr. Une responsabilité pareille le troublait, malgré son énergie habituelle.

他认为,这样会引起战斗、流血和死亡。尽管他平常颇具毅力,这样的责任也他坐卧不安

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Depuis un instant, un bruit sourd l’inquiétait, le bruit lointain d’un orage dont la violence semblait croître et venir des entrailles de la terre.

种低沉的声音已经不安了好会儿,这声音像是从远方,也许是从地心里传来的暴风雨声,而且似乎越来越猛。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Sa chaleur d'homme, son souffle entrecoupé, l'odeur de ses vêtements qui était la même que celle de son oreiller la troublèrent.

他男子气概的温暖,他破碎的呼吸,他衣服上和枕头样的气味,都她感到不安

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette pauvre enfant, dit madame de Villefort quand Valentine eut disparu, elle m’inquiète sérieusement, et je ne serais pas étonnée quand il lui arriverait quelque accident grave.

“那可怜的孩子!”瓦朗蒂娜去后,维尔福夫人说,“她我非常不安,我恐怕她要生场大病了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pourquoi Top tournait-il si souvent autour de cet orifice ? Pourquoi laissait-il échapper de si étranges aboiements, quand une sorte d’inquiétude le ramenait vers ce puits ?

为什么托普时常环绕着井口跑来跑去?为什么它要发出那样奇怪的叫声?大概是有什么东西不安,把它吸引到井边来的吧?

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Notre héros était suffisamment effrayé, comme on le voit; il l'eût été bien davantage s'il eût connu les pensées qui agitaient le commis de police.

正如我们所看到的,我们的英雄已经被吓坏了;如果他知道那些警察书记员不安的想法,他会加痛苦。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Non seulement le vent des événements fâcheux m'agite selon sa direction, mais en outre je m'agite et me trouble moi-même en raison de l'instabilité de ma posture.

不幸事件的风不仅按照它的方向搅动我,而且我也因为我姿势的不稳而自己烦躁不安

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Seul, Glenarvan ne dormit pas. De secrètes inquiétudes le tenaient dans un état de fatigante insomnie. Il songeait involontairement à ce troupeau fuyant dans une direction commune, à son effarement inexplicable.

只有哥利纳帆睡不着。他内心的不安以入睡。他不由自主地又想起那群野兽朝个方向逃,又想到它们那种不可理解的惊骇。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Et ces pensées le troublaient, faisaient tache sur sa victoire, d'autant que Turgon, de la Haute Maison de Fingolfin, était maintenant de droit Roi de tous les Noldor.

这些想法他感到不安,是他胜利的污点,特别是当芬戈尔芬上层的图尔贡现在是整个诺多的理所当然的国王时。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! elle ne doutait pas de sa victoire. C’était à lui qu’elle appartiendrait. Bec-Salé, dit Boit-sans-Soif, était trop laid, dans sa cotte et son bourgeron sales, sautant d’un air de singe échappé.

是啊!她对他的胜利丝毫也不怀疑,他终归会是赢家。“咸嘴”实在太丑陋了,那身肮脏的工作服他像不安分的猴子在蹦来蹦去。

评价该例句:好评差评指正
阅读80

Rien n'est immédiatement clair en effet dans les pages de Derrida, le mot fait souvent double sens, l'ellipse rend les phrases plus ouvertes, les allusions, les références déconcertent le lecteur.

在德里达的书页中, 没有什么是立即清晰的,这个词往往具有双重含义, 省略号句子加开放,典故和引用读者感到不安

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan ne laissa pas d’être préoccupé de ce nouvel accident. Il ne pouvait se remonter dans ce désert. Or, si une épidémie frappait les chevaux de l’expédition, il serait très-embarrassé pour continuer sa route.

这次意外事故的发生,开始行人不安起来。因为在这荒芜人烟的地方想要补充马匹是不可能的。要是这些马都得了马瘟,他们就无法继续前进了。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


redan, reddingite, reddition, redébarquement, redéclenchable, redécollage, redécoupage électoral, redécouverte, redécouvrir, redéfaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接