有奖纠错
| 划词

Les lignes grises et sales font comme un paysage de fond derrière les lignes foncées qui désignent parfois la fine épaisseur de pétales.

深色面的浊灰仿背景,而深色的用来表示那细密的花瓣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传情, 传球, 传染, 传染(疾病), 传染病, 传染病的媒介, 传染病后心动过缓, 传染病患者, 传染病接触史, 传染病科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物

Nous voyageons alors que nous sommes encore là.

我们仿若到远方旅行,这里。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物

Les couleurs si éloigné d'une représentation réaliste, évoque un monde inaccessible et rêver.

颜色与现实中的相甚远,仿若梦中不可企及的世界。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物

Dans son tableau, les proportions idéalisées de cette femme qui personnifie une source évoquent une sculpture en marbre, une Vénus qui sort des eaux, un thème mythologique qui montre toute l'admiration que l'artiste a pour la statuaire antique.

的笔下,比例完美,仿若大理石雕刻出的年轻女子,像从神话里水中走出的维纳斯,显示出画家对古典雕塑的喜爱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接