Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令的。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》样如此令的动画片。
Un film bouleversant sur la discrimination des femmes en banlieue.
部令的电影,关于郊区歧视女性的问题。
Voter pour la résolution l'an dernier et l'ignorer aujourd'hui relève d'un inquiétant degré d'hypocrisie.
去年对决议投赞成票,如今又无视这点,其虚伪达到了令的程度。
Les continents africain, nord-américain, sud-américain et européen étaient inextricablement liés par cette horrible pratique.
这令的行径将非洲、北美洲、南美洲欧洲大陆不可分割地联系在。
Je dois appeler votre attention sur un autre point alarmant.
不得不提请你注意另外个令的事态发展。
Quels que soient les chiffres exacts, même les estimations les plus modérées sont vertigineuses.
论准确的数字是什么,即使最保守的估计数也表明所存在的问题达到了令的程度。
Les victimes civiles constituent aujourd'hui - chiffre époustouflant - 90 % des victimes.
现在的平民伤亡已达到令的90%。
On pourrait énumérer sans fin des faits et des chiffres édifiants.
们可以继续无休止地列举令的事实数字。
Il est consternant d'apprendre que la faim a progressé cette année encore dans le monde.
令的是,饥荒状况今年又有所加重。
Les forêts continuent à disparaître et à se détériorer à une vitesse alarmante.
砍伐森林森林退化令的速度的挑战仍然是严重的。
Il est inquiétant que ces évolutions aient lieu en dehors des régimes de vérification actuels.
令的是,这些事态发展不受目前的管制体系制约。
Cette inquiétante flambée de violence exige une réaction adéquate et vigoureuse de la communauté internationale.
暴力令的爆发要求国际社会作出适当有力的回应。
La mortalité infantile a atteint le taux alarmant de 114 pour 1 000 naissances.
婴儿死亡率已经达到了令的每千名新生儿114死亡的程度。
Les pertes matérielles atteignent des proportions alarmantes.
物质损失正在达到令的数目。
La participation des enfants a été l'un des aspects les plus choquants du génocide.
种族灭绝的个最令的方面是将儿童也卷入。
Ces dernières années, le commerce illicite d'armes a atteint des proportions alarmantes.
近年来,非法军火贸易已达到了令的程度。
La participation des enfants était l'un des aspects les plus choquants du génocide.
Cette situation alarmante pour le Pakistan, suscite de vives inquiétudes.
针对巴基斯坦来说是令的局面并且是令感到严重不安的。
Il y a lieu de s'inquiéter de ce que les terroristes s'intéressent aux armes biologiques.
令的是,恐怖分子对生物武器发生了兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la 2ème chose qui a choqué, c'était évidemment le sens de cette expression.
而第二件事情,显然就这个表达意思。
Aujourd’hui, ça semble assez choquant, même pour un Français !
今天这看起来挺,就连法国都感到!
Alors aujourd'hui, on va voir cinq expressions renversantes en français.
今天我们要看法语中五个表达。
Plus impressionnants encore sont les dégâts d'Annonay, en Ardèche.
更阿尔代什省阿诺奈损失。
J’avoue à ma honte que je n’en suis pas choquée, dit la princesse des Laumes.
“说句不嫌丢丑话,我并不觉得这什么事情。”洛姆亲王夫说。
Pourtant, pour l'instant, ces dysfonctionnements ne se traduisent pas en statistiques alarmantes.
然而,目这些故障还没有变成统计数据。
Et là où c'est drôle, c'est qu'aujourd'hui, ce serait plutôt la première option qui choque.
有趣,今天,大家宁愿选择第一个选项。
Pour éviter de faire partie de ce nombre effroyable de morts, que devriez-vous faire ?
为了避免成为这个死亡数一部分,您应该怎么做?
Leur taux d’exactitude était d’ailleurs tel qu’une légende le disant venu du futur était née.
其准确度达到程度以至于有传言说他来自未来。
On y trouve de tout… parfois même des vidéos choquantes ou qui contiennent de fausses informations.
在那里什么都能找到… … 有时甚至包括视频或包含虚假信息视频。
Donc ici, c'est une tragédie bouleversante qui reprend le destin de trois femmes de cette époque.
所以在这里,这一个悲剧,占据了当时三个女命运。
Mais les experts estiment que cet événement choquant a été mis en scène au profit du président.
但专家认为这一事件为了总统利益而上演。
Les nouvelles technologies permettent de faire cela très facilement, et en soi cela n'a rien de choquant.
新技术使得这事非常容易,这件事本身没有什么。
Mais lorsqu'ils eurent franchi le seuil de la porte, une lumière éclatante jaillit soudain en leur révélant un spectacle étonnant.
可他们刚跨进去,屋里突然灯火通明,照亮了一幕景象。
Si vous suivez un petit peu les nouvelles, vous avez sûrement vu que le résultat des élections est assez surprenant.
如果你有看点儿新闻话,你肯定看到过足够选举结果。
Ce souvenir du passé quand notre présent, d'une douceur alarmante, inquiète.
当我们现在,甜蜜,忧虑时,这种对过去记忆。
A 4 heures de la dernière dose, c'était un sacré choc. C'était le 4 janvier.
在最后一次给药4点钟,这相当。那1月4日。
Des images parfois choquantes qu'il faut expliquer, décrypter, pour mieux rassurer.
- 有时图像,必须解释,破译,以更好地保证。
La jeune insoumise fait cette révélation choc à ses parents.
- 叛逆小女孩向她父母讲述了这个真相。
Vous écoutez RFI, on va parler à présent d’un rapport gouvernemental alarmant en Inde.
您正在收听RFI,我们现在将讨论印度政府报告。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释