有奖纠错
| 划词

Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.

即将出现大批布隆迪返回者坦桑尼的情况。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先的条款,本条款草案是多余的。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas aider à l'intégration du territoire.

实际角度,联合王国不大可能成为融合的对象。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先的条款,本条款草案是多余的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans tous ces cas, la progression de la productivité semble réalisable selon les normes historiques.

历史标准来,在所有上述情况下,必须具有的劳动生产率增长都可以达到。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'est pas surprenant étant donné l'analyse précédente de la validité des diverses hypothèses sous-tendant les macro-estimations.

上面对宏观估算法的各种基本假设的有效性进行的分析,这并不奇怪。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les programmes, UNIFEM et le PNUD ont renforcé leur collaboration sur les questions stratégiques.

方案角度,妇发基金和开发署在很多战略问题上加强了协作。

评价该例句:好评差评指正

De ces expériences, la CEPALC conclut qu'une grande variété de régimes de propriété peut favoriser la réussite économique.

这些经验,拉加经委会的分析显示,各种各样的所有权模式能够有助于经济成功。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi donc, le premier contretemps sérieux qu'il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.

这样,他伦敦出发以来第一次碰到的意外,大概会毫无损失地平安度过了。

评价该例句:好评差评指正

À première vue, le dispositif semble incohérent : seul l'article 19, en son alinéa c), offre un fondement juridique à cette situation.

表面,那种情况似乎不相关:只有第十九条在其(丙)项中规定了它的法

评价该例句:好评差评指正

À priori, d'après les informations dont je dispose et que j'ai communiquées aux membres de la Commission, cela ne semble pas possible.

我已同委员会成员分享我目前掌握的情况,这些情况,我的初步意见是,这不可能。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné la politique du Gouvernement japonais, ce pays ne peut pas participer en toute honnêteté aux débats sur la question nucléaire.

日本政府的政策,日本不会诚实地参加核问题的讨论进程。

评价该例句:好评差评指正

De mon point de vue, il semblerait que ce n'est qu'après coup qu'une tentative a été faite - soyons réalistes - d'amender ma proposition.

我的有利地位来仿佛是又认识到,为了修正我的提案——让我们现实一些——又作了努力。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait d'évaluer si Atlas tirait véritablement parti de toutes les possibilités offertes par PeopleSoft du point de vue des mécanismes de contrôle.

这项审查着重评估管制的角度Atlas系统是否对PeopleSoft系统的潜力充分发挥了杠杆作用。

评价该例句:好评差评指正

Toute information à ce sujet nous serait en effet très utile, car il me semble que d'une certaine manière, nous sommes en train de régresser.

任何此类信息的确都是有用的,因为在我似乎某种意义上来我们是在后退。

评价该例句:好评差评指正

Il semblait même qu'il se dégonflait peu à peu, et que son enveloppe s'allongeait en se distendant, passant de la forme sphérique à la forme ovoïde.

它正在逐渐瘪下去,气囊愈伸愈长,球形变成了椭圆形。

评价该例句:好评差评指正

Le Nigéria estime que, si la question de Palestine n'est pas examinée dans toutes ses ramifications, les efforts réfléchis de la communauté internationale n'aboutiront à rien.

在尼日利,除非各个方面处理巴勒斯坦问题,则国际社会用心良苦的各项努力终将落空。

评价该例句:好评差评指正

En termes d'impact effectif sur la protection sociale, les statistiques par pays font apparaître une nette différence entre les pays ciblés par les DSRP et les autres.

对社会福利的实际影响,各国的统计数字显示,《减贫战略文件》缔造了显著佳绩。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des entretiens avec le personnel que les contacts directs avec les décideurs des pays membres constituent un des éléments les plus gratifiants de son travail.

工作人员的观点,他们在采访中指出,与成员中决策者的直接联系是对其所作努力的最大报酬之一。

评价该例句:好评差评指正

Une question particulièrement importante pour les pays en développement est celle de l'élimination de la progressivité des droits, qui freine le processus d'ajout de valeur par l'industrialisation.

发展中国家的立场特别重要的一个问题就是消除关税升级,因为关税升级打击了通过工业化增加附加值的进程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


懂事, 懂事的孩子, 懂事的年龄, 懂数学, 懂四种语言, 懂希腊语, 懂一门外语, 懂语法, , 动癌症切除手术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était lui-même d’ailleurs composé de deux éléments en apparence incompatibles.

他本身由两种表面看来似乎不相容成分构成

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle est avec un petit bikini qui serait encore petit aujourd'hui.

她穿着一件很小比基尼,今天看来很小。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et on apercevait, au-dessous, le navire qui semblait tout petit de si loin.

在云下面极远处,人们可以看到一艘遥远地方看来很小船。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les quelques mots qui ont résisté ne me laissent aucun doute à cet égard.

没有蚀掉那几个字看来,这一点不容怀疑。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Dans tous les cas, d'après tout ce que j'ai entendu, c'est un drôle de corps, fit l'avocat.

“可,据我所知,这个人不管哪方面看来都很怪。”律师说道。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces bois ont donc été récemment parcourus par les convicts, dont nous devons retrouver certainement des traces. »

这点看来,罪犯们最近曾经这部分森林里走过,我们一定可以找到他们踪迹。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.

远处看来,山岗显得并不突出,它吸引不住过往船只注意。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Et pourquoi, selon vous, c'est passé d'un accessoire de sport, pur et dur, à un accessoire de mode ?

在你看来,为什么它一个标准运动配件,变成了一个时尚配件?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A priori, je ne vais pas avoir des clients tout de suite, donc je vais perdre tout mon pognon.

目前看来,我不会立刻就有客户,所以,我会损失所有

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Ça, vu votre état de fatigue du début, on croirait que vous avez gratté pour venir jusqu'ici.

一开始就很疲惫,看来拼了命才走到这里来

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et le vent qui passait au-dessus d'elles apportait ici une odeur de sel. C'était une belle journée qui se préparait.

山上吹过风带来了一股盐味。看来一个好天。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ainsi donc, le premier contre-temps sérieux qu’il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.

这样看来,他伦敦出发以来第一次碰到意外,大概会毫无损失地平安度过了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le poëte dramatique pourrait en apparence espérer quelques complications de cette révélation faite à brûle-pourpoint au petit-fils par le grand-père.

写剧本诗人表面看来也许会在外祖父对外孙泄露里使情况突然复杂化。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

À son point de vue, la mort de sir Danvers était plus que compensée par la disparition de M. Hyde.

在他看来,至少丹佛斯爵士死让海德这个世界上消失了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, sous le rapport de la statistique, on aurait là comme des annales patentes qu’on irait au besoin… Mais excusez.

统计学观点看来,这也可以像年鉴一样,必要时供参考… … 对不起。”

评价该例句:好评差评指正
百变小樱魔术卡法语版

On dirait que cette pourra va encore se sortir de cette mauvaise passe.

看来这次小樱又能这个困境中脱身了。

评价该例句:好评差评指正
HugoDécrypte

C'est par là qu'il faut commencer, à mon sens.

依我看来,就应该这里开始。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

Alors, selon moi, il débute au début de la maternelle.

那么,依我看来,它幼儿园开始。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

N'en ayant rien su par vous lors de ma visite, cela m'a paru exagéré.

在我访问期间没有您那里听到任何关于它信息,在我看来这似乎有些夸张。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Je retire d'elles, me semble-t-il, plus qu'il n'y a en elles.

在我看来,我他们身上汲取东西比他们身上东西要多。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


豆腐, 豆腐饭, 豆腐干, 豆腐脑儿, 豆腐皮, 豆腐乳, 豆腐衣, 豆腐渣, 豆腐渣样, 豆花儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接