Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.
意大利后卫,他,交代相同这天版本有些微差别。
Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.
几份关于交代责任问题报告。
La comptabilité historique est un processus long et compliqué.
交代以往过程是冗长而复杂。
Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.
他们是在被捕后因遭受胁迫和酷刑而坦白交代。
La représentation diplomatique est un domaine où la présence des femmes est encore très faible.
外交代表领域仍然是女性代表比例非常低一个领域。
Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.
他们必须对他们行为感到羞趾,丢脸并应该对其出交代。
Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.
他们了不同公共机构交代责任和透明度。
J'espère donc que la représentation diplomatique de l'OLP à Beyrouth ouvrira rapidement.
我期待巴解组织早日重开在贝鲁特外交代表办事处。
Les femmes soupçonnées d'être des «sorcières» étaient amenées à faire des aveux sous la torture.
被定为“魔鬼附身者”女子往往遭受酷刑,被迫坦白交代。
Qu'allez-nous dire à nos concitoyens aujourd'hui?
今天,我们如何向我国公民交代?
Des femmes enceintes ont été tuées de sang-froid.
这起对古吉拉特穆斯林人种族灭绝行为根本没有交代。
Le Japon a lui aussi établi une représentation diplomatique et nous apporte une aide très précieuse.
日本也派出了驻国家内外交代表并提供宝贵援助。
La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.
格鲁吉亚政府一向关注在第比利斯外交代表安全和保障问题。
À ce jour, aucun incident touchant les personnes ou les biens de représentants étrangers n'a été signalé.
迄今,未接获过有关外交代表个人或财产任何事件。
Il a également dialogué avec de nombreux diplomates accrédités en Équateur et avec des représentants d'organismes internationaux.
他还与派驻厄瓜多尔很多外交代表以及国际组织代表进行了会晤。
Au niveau de la représentation diplomatique, trois femmes occupent le poste d'ambassadrice, soit une proportion de 4 %.
在外交代表机构方面,有3名妇女担任大使职务,所占比例为4%。
Les agents diplomatiques, dans les cas prévus par le droit public international, conformément aux dispositions de la Constitution nationale.
依照《国家宪法》在国际公法许可情况下外交代表。
Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.
我们向我们一些联合国维持和平人员交代解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨。
Il me reste à annoncer que la Thaïlande a aujourd'hui établi des relations diplomatiques avec le Timor oriental.
我需要宣布,泰国今天与东帝汶建立了外交关系,这之后将适时交换外交代表。
Tout d'abord, les États-Unis ont établi une représentation diplomatique dans notre pays et nous soutiennent depuis de nombreuses années.
首先,美国派出了驻帕劳外交代表,而且多年来一直向帕劳提供支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mirent au défi de prouver sa naissance.
要她把家世细细交。
Je vais donner les derniers ordres au dedans.
我去里面交最后的命令。
Finissons-en tout de suite avec cet homme.
我们立刻把这个人的事交完。
Pour aujourd'hui, il y a deux actions à suivre.
于今天而言呢,有两个事情需要交。
Grandet ayant oublié ses affaires, il vint un assez grand nombre de personnes.
葛朗台忘了把事情交好,家中来了不少人。
Pourquoi ? parce que j’aurai à rendre compte de mes actions.
为什么?据说自己的行为我将来得做个交。
Et je lui ai bien dit la dernière porte au fond du corridor à droite.
我并且他交清楚了,是过靠右边最后一门。”
Aurez-vous assez d’esprit pour bien exécuter toutes les choses que cet homme vif vous indiquera à demi-mot ?
您有足够的聪明办好这个易怒的人含蓄地交给您的每一件事吗?
Alors pour remettre un peu de contexte, Liga Romanica, c'est un projet qu'on a avec trois autres youtubeurs.
给大家交一下背景,Liga Romanica,是我们和其他三位Youtube博主合作的一个项目。
Voilà huit jours de passés et je finis ce compte-rendu sous l'influence de la dernière des anciennes poudres.
一周的时间就这样过去了,靠着最后的一点老药水,我现在做着最后的交。
Lorsque tu as fait quelque chose de mal, il est important d'en assumer la responsabilité et de rendre des comptes.
当你做错事时,承担责任并给大家一个交很重要。
Le suspect a fini par avouer les faits.
嫌疑人最终交了事实。
Elle l’excusa, rejetant l’échec sur l’injustice des examinateurs, et le raffermit un peu, se chargeant d’arranger les choses.
母亲原谅儿子,反而责怪主考人不公平,没有让他通过,并且说父亲面前由她来交,这就给他吃了定心丸。
Une fois que vous avez expliqué au coiffeur ce que vous voulez il va vous inviter à passer au bac.
一旦你跟理发师交清楚自己的要求后,他就会请你去洗头发。
Quant au blessé, il y avait été tout d’abord transporté et, comme nous l’avons dit, en fort mauvais état.
至于那个受伤的,早就被抬进去了;前文已交过,他伤势十分严重。
– Je n'ai pas de compte à vous rendre.
“我没有交给你。
Il se rend lui-même à la police et il déballe tout.
他亲自去警察局,把一切都交了。
Mme Bovary, quand il arriva chez elle, arrangeait avec Félicité, sur la table de la cuisine, un paquet de linge.
包法利夫人在他走到的时候,正向费莉西交放在厨房桌子的一包要洗的衣物。
Suis-je obligé de vous rendre des comptes ?
我有义务给你一个交吗?
On se retrouve chez Fleury et Bott dans une heure pour acheter vos livres, dit Mrs Weasley en emmenant Ginny.
“一小时后在丽痕书店集合,给你们买课本。”韦斯莱夫人一面交,一面带着金妮动身离开。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释