Il concernait un enseignant, qui aurait été enlevé par des agents des services de sécurité et emmené dans un lieu inconnu.
事主是一位教师,报告说他遭到安全部门人员的绑架,带走后下落不明。
Des juridictions fédérales permettaient depuis longtemps, dans des circonstances très limitées, aux services de détection et de répression de laisser s'écouler un certain délai avant d'informer l'intéressé que le mandat de perquisition qu'elles avaient approuvé avait été exécuté.
联邦法院在有限的情形下,长期以来一直允许执法机构稍后才法院核准的搜查令业
执行一事通知事主。
D'après le dernier rapport d'évaluation de l'Office fédéral du personnel, presque 60 % des responsables du personnel interrogés confirment que dans leur office on ne s'est pas donné explicitement pour but, dans les quatre dernières années, d'augmenter d'un pourcentage donné la proportion des femmes au sein des cadres.
联邦人事局最新的评估报告表明,近60%的被访人事主管承认在过去的四年中,在其办公室/局里并未明言以增加干部队伍中的妇女比例为目标。
Elle concerne un employé de bureau arrêté par des agents de police en civil et emmené vers une destination inconnue. Il avait été auparavant arrêté par la police, puis remis en liberté sans être inculpé après qu'il eut refusé de s'incriminer en avouant s'être livré à des actes anticonstitutionnels.
事主是一位教会工作,他被穿便衣的警察拘留,去向不明,此前他曾受到过警方的拘留,但在他拒绝认罪坦白从事反宪法活动后,没有受到起诉而获释。
L'article 20 dudit décret autorise les ministères de la défense nationale ou de l'intérieur à procéder au retrait de ce document s'il est prouvé que les titulaires ont cessé de remplir les conditions exigées ou lorsqu'une infraction a été constatée et les auteurs condamnés à une peine de réclusion supérieure à trois mois.
上述法令第20条授权国防部或内务部在下述情况下收回执照:持照不遵守所规定的条件,或发现有违反行为,和事主被判处3个月以上的徒刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Florentino Ariza fut si honteux de sa conduite qu'il l'emmena voir le chef du personnel, et celui-ci la nomma à un poste de dernière catégorie qu'elle occupa avec sérieux, modestie et dévouement pendant trois ans.
弗洛·阿里萨 (Florentino Ariza) 对
的行为感到非常羞耻,他带
去见
事主管,
事主管任命
担任最低级别的职位,
真、谦虚和奉献的态度担任了三年。