有奖纠错
| 划词

Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.

因此,就这样家庭星座出现了。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.

然而,它已经改变了经济行为行为及经济行为之间互相作用。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.

她还要求提供资料说明以妇女为专业工资结构。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.

因此也许应该对属于特许权动进行纵向或横向分散。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.

儿童基金会通过了将紧急方案入国家方案进程原则。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.

这些是毛利人语言、文化和公立学校。

评价该例句:好评差评指正

Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.

只有管理人员、官员或得到授权人员可向主管当局提供资料。

评价该例句:好评差评指正

La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.

外交保护是作为国际法国家至高无上特权。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.

与之相反,在男子占经济部门中,接受培训人数较多。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.

对这些实施所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.

目前妇女构成寻求庇护人群。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.

它们是联合国会员国

评价该例句:好评差评指正

L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.

其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想

评价该例句:好评差评指正

Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.

危害人类罪也是全世界管辖

评价该例句:好评差评指正

L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.

民族是它志向以及它现在和过去。

评价该例句:好评差评指正

La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.

在研究所涉国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利概念。

评价该例句:好评差评指正

En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.

此外,它是唯一能够可归属责任

评价该例句:好评差评指正

Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.

应书面记录证人和提供资料。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.

所有这些文书均构成国际人道主义法

评价该例句:好评差评指正

La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.

芬兰法律部分已符合《公约》要求。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


堤礁, 堤旁借土, 堤坡, , 嘀嗒, 嘀嘀声, 嘀咕, 嘀里嘟噜, , 滴(水),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Choisis un morceau de gingembre d'où une tige sort de la partie principale du tubercule.

选择一个块茎生姜。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et il s’agit généralement de l’action principale de ma phrase.

而且指句子时态。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao entra dans le laboratoire principal du Centre de recherches en nanotechnologie.

汪淼走进纳米中心实验室。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Il sert à exprimer une qualité ou une manière d'être du sujet.

有助于表达品质或存在方式。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il s'agit de la structure offensive de Côte Rouge, son unité principale.

这也红岸系统攻击部

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cet appareil imposant était constitué d’une sphère reliée à de nombreux câbles.

这台巨型设备汇集了大量管道一个球体。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Un attribut du sujet est rattaché au sujet par un verbe d'état.

属性由状态动词附着在题上。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死永生》法语版

C'était la première fois dans l'histoire qu'un gouvernement unifié contrôlait le gros des forces armées humaines.

第一次由统一世界政府控制人类武装力量

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Ce sujet n'est plus simplement un sujet territorial, mais bien un sujet national.

这个不再单纯地域,而

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le corps de la fusée a été réalisé à partir d'une boîte d'amuse-gueule : des Pringles.

火箭由一罐零食制成:品客薯片。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死永生》法语版

Vous vous trouvez ici dans la salle principale, expliqua Luo Ji en désignant le tunnel avec sa canne.

“看看吧,这就这里。”罗辑抬起拐杖指指隧洞说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Pour les sujets de harcèlement et d'accusations sexuelles, il ne peut y avoir aucune impunité.

对于骚扰和性指控,不能有罪不罚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

De monsieur le proviseur, et distribution des sujets.

- 从,和科目。

评价该例句:好评差评指正
GeeeeeAaaaaa

C'était quand même les socios démocrates qui gouvernaient en Allemagne sur cette période.

这一时期德执政仍为社会民党。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ce qui est important avec le subjonctif, c'est de situer l'action de la subordonnée par rapport à l'action de la principale.

对于从属词,重要将下属行为与行为联系起来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Par conséquent, j'ai signé un décret sur l'introduction de la loi martiale dans ces quatre sujets de la Fédération de Russie.

因此,我签署了一项关于在俄罗斯联邦这四个中实行戒严法令。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年5月合集

Cette théorie permet de prévoir le comportement de différents agents économiques, avec l’hypothèse que chacun cherche à maximiser ses gains et minimiser ses pertes.

这种理论使得预测不同经济行为成为可能,并假设每个经济都寻求最大化其收益并最小化其损失。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Cheriqueur, il s'agit néanmoins de le maintenir quand bien même il ne prend pas la première place, quand bien même il n'est pas en position de sujet.

珍惜,然而,即使他没有占据首位,即使他不在位置上,也要维持他。

评价该例句:好评差评指正
总统马克龙演讲

Ceux qui demandent l’asile le font à cause des drames et des persécutions, mais surtout parce qu’ils recherchent la dignité de sujets de droit que leurs pays leur refusent.

那些寻求庇护人这样做因为悲剧和迫害,但最重要因为他们寻求其拒绝法律尊严。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Cette représentation d'un sujet en relation avec lui-même est contestée par certains penseurs pour qui agir par soi-même, ce n'est pas s'inventer mais être capable de se diriger seul.

某些思想与自身关系这种表述提出了质疑, 他们认为,自行动并不创造自我, 而能够独自指导自我。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


狄琼皂, , 迪城的(Die), 迪城人, 迪尔恩坦冰期, 迪尔石, 迪开间蒙脱石, 迪开石, 迪拉姆[货币单位], 迪磷镁铵石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接