Le film deviendra très vite un monument du cinéma hollywoodien et donc international.
该片很快成为好莱坞乃至国际电影史上的个丰碑。
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) marque une étape historique dans la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, car il freine la dissémination et le perfectionnement des armes nucléaires.
《全面禁止核试验条约》(《禁核试条约》)是限制核武器的扩散和量改进从而促进核裁军和不扩散的
个历史丰碑。
Des chefs-d'œuvre de l'architecture ont été restaurés (notamment les monuments d'architecture et d'histoire de Tchiguirine), les travaux se poursuivent sur le site historique du "Vieux Galitch" et la remise en état du monastère Mikhailovo-Zlatoverkh à Kiev est presque achevée.
对杰出的建筑丰碑进行了修复工作,例如Chigirin在历史上和建筑上均很重要的纪念碑、古老的加西
保护区的修复工作以及基辅的Mikhailov-Zlatoverkh寺院修复项目的竣工。
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) marque un tournant historique dans la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires en ce qu'il impose des restrictions à la propagation et à l'amélioration qualitative des armes nucléaires.
《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)是限制核武器的扩散和量改进从而促进核裁军和不扩散的
个历史丰碑。
L'Organisation des Nations Unies existe non pas comme un monument figé symbolisant les aspirations d'une époque révolue mais comme une oeuvre en évolution - oeuvre imparfaite certes comme le sont fatalement toutes les entreprises humaines - mais susceptible d'adaptation et d'amélioration.
联合国已经存在,它不是铭刻前人愿望的不变丰碑,它的工作日有进展,尽管象人类所有努力样,并非很完美,但是,它能够适应和改进。
L'organisation a pour but déclaré de promouvoir la réinstallation des familles arméniennes dans les régions frontalières arméniennes et au Karabakh et de défendre leurs droits ainsi que de maintenir la culture arménienne et d'entretenir les monuments architecturaux dans ces régions.
该组织所公布的目标是促动美尼
家庭迁往
美尼
边境地区和卡拉巴赫定居,捍卫他们的权
,并维持这些地区内的
美尼
文化和建筑丰碑。
Dans son intervention, S. E. Ban Ki-moon, Secrétaire général des Nations Unies, a décrit la Convention comme étant très importante dans le domaine du désarmement et comme une preuve de la détermination mondiale d'éliminer l'une des armes les plus inhumaines jamais conçues.
联合国秘书长潘基文先生阁下在他的发言中,把《公约》称为裁军领域的个真正重要的成就,
个纪念世界决心消除
最不人道武器的丰碑。
La Conférence du désarmement et son prédécesseur ont obtenu des résultats remarquables par le passé en concluant avec succès des traités tels que le TNP, la Convention sur les armes biologiques et à toxines, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
裁谈会及其前身在过去取得过丰碑般的成就,成功地缔结了《不扩散条约》、《生物与毒素武器公约》、《化学武器公约》和《全面禁止条约》。
Elle est plutôt la somme de ses Membres et elle leur appartient - avec tous les avantages, problèmes et responsabilités collectives qu'implique cette propriété. La Barbade partage le point de vue si éloquemment exprimé par le Secrétaire général : « L'Organisation des Nations Unies existe non pas comme un monument figé symbolisant les aspirations d'une époque révolue, mais comme une oeuvre en évolution - oeuvre imparfaite, certes, comme le sont fatalement toutes les entreprises humaines, mais susceptible d'adaptation et d'amélioration ».
巴巴多斯赞同秘书长清楚表达的看法:“联合国已经存在,它不是铭刻前人愿望的不变丰碑,它的工作日有进展,尽管象人类所有努力样,并非很完美,但是,它能够适应和改进。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。