Elle n'est pas aussi précise que la moyenne, mais n'est pas faussée par les valeurs extrêmes.
中位数不如平均数精确,但不会因两头的极值而受到扭曲。
Il ressort du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif que les fonctions des deux représentants spéciaux adjoints risquent de se chevaucher. L'intervenant souhaiterait obtenir des précisions sur les avantages attendus de la formule des deux composantes.
正如咨询委员会在其报告第6段中所指出,两个副特别代表的工作可能有点重复的危险,因此,他的代表团欢迎解释这种两头马车的模式会带来的好处。
Une double démarche préside à toutes ces stratégies, en ce qu'il nous faut combiner nos connaissances spécialisées et notre choix des interventions décentralisées et adaptées sur le plan local avec un rôle d'appui accru aux gouvernements pour les aider à développer les activités.
所有这些战略的核心是采取一种两头并进的办法:将我们的专门知识及关于采取权力下放的、因地制宜的干预行动的承诺与国家一级在支助中央政府扩大规模方面的日益重要的作用结合起来。
Pendant la période considérée, l'ONUDC a poursuivi la publication de sa série d'études sur les drogues et la criminalité en faisant paraître deux rapports clefs: Crimen y Desarrollo en Centroamérica: atrapados en una encrucijada et Crime, Violence and Development: Trends, Costs and Policy Options in the Caribbean.
在报告所涉期间,毒品和犯罪问题办公室继续开展其对毒品和犯罪问题的系列研究,此出版了两份关键的报告:《中美洲毒品与发展:两头夹击下的困境》和《犯罪、暴力和发展:加勒比的趋势、费用与政策选择》。
Pour corriger ce déséquilibre, le rapport propose une approche sur deux fronts, qui souligne la nécessité à la fois d'accroître la participation des femmes aux postes de direction et de faire en sorte que tout le personnel supérieur montre sa détermination de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes.
了缩小这一差距,报告提出了一个两头并进的做法,既强调需要提高妇女担任高层职务的比例,也需要所有高层人员表现出对促进两性平等的承诺。
Dans le présent rapport, il est recommandé d'aborder le problème des veuves vieillissantes par les deux côtés : d'une part, encourager les jeunes femmes à développer leurs capacités, ce qui leur permettrait à long terme d'être moins vulnérables plus tard, d'autre part, s'employer davantage à améliorer dans l'immédiat la situation des femmes plus âgées. Il s'agit donc de
本报告建议采取一种双管齐下的办法,解决老年寡妇两头的问题:一方面,鼓励年龄较轻的妇女提高能力,长期改善年老后的脆弱状况,另一方面,采取更多的举措,改善老年妇女目前的状况。
Je suis certain - et je pense que nous sommes tous d'accord - que l'approche différenciée soulignée dans le rapport qui a été présenté au Conseil par Lord Ashdown est une bonne stratégie pour conduire le peuple de la Bosnie-Herzégovine vers une ère de liberté durable, de bien-être et de réforme économique, dans un État fondé sur l'état de droit.
我非常确信--我们所有人都同意这一点,阿什当勋爵向安理会提出的报告所概述的两头并进做法是适当的战略,可领导波斯尼亚和黑塞哥维那人民建立法治国家,进入持续自由、福祉和
济改革时代。
Il a par conséquent procédé en deux temps : a) en faisant des recherches s'appuyant sur des entretiens indépendants avec des réfugiés de ces régions se trouvant en Thaïlande et b) en réalisant une enquête indépendante à l'intérieur du Myanmar pour laquelle il s'est rendu dans certaines des zones concernées en vue de corroborer les résultats de ses recherches et d'établir les faits relatifs aux allégations de violations.
因此,特别报告员采取两头并进的方法进行调查:(a) 在泰国对来自这些地区的难民进行独立的约谈;(b) 在缅甸境内进行独立的评估,访问其中一些受影响的地区,证实他的调查结果及查明有关指控的真相。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Essoufflé, Max s'était arrêté devant l'escalier, au pied du socle où deux lions en bronze s'attaquent à un rhinocéros ; de l'autre côté des marches, Keira avait pris appui sur celui où deux lionnes déchiquettent un sanglier agonisant.
喘着大气儿的麦克斯终于在台阶前停了下来,正好位于两头狮子搏战犀牛的铜像前面;而在台阶的另一边,凯拉也刚刚把手撑在两头狮子撕扯垂死野猪的个铜像的底座上。