有奖纠错
| 划词

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

评价该例句:好评差评指正

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这使以色列得到了安全,倒不如造成以色列不安全。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

指导方针,倒不如战略。

评价该例句:好评差评指正

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):在不同文明间对话正受到那些愿意对话倒不如嗜杀极端主义分子威胁时刻举行会议。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

技术陷拖住后腿,倒不如乏政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.

一份便利于会员国随时使用倒不如一份供研究人员使用有用摘要。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.

在这一领域,技术转让受到技术壁垒制约,倒不如受到财政考虑制约。

评价该例句:好评差评指正

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创一个美好未来。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.

非洲集团今天对你“告别”,倒不如“再会”。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.

对各项讨论准确介绍,倒不如已作决定概括。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.

此种权利一种优先权,倒不如一种施加压力迫使债务人付款手段。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".

为“重大”一词制造出牵强含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别在中部和西部非洲,道路运费高与费用高有关,倒不如与高利润率有关。

评价该例句:好评差评指正

C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.

从现在起,所牵涉到国家安全,倒不如国家作为一个有组织政府体制存在。

评价该例句:好评差评指正

Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.

一个路线图,倒不如一个指南针,根据区域和国家现实和需要来开展妇发基金技术合作。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.

因此,这一新决议某种法律必要,倒不如某种政治机会,正如今天公开会议。

评价该例句:好评差评指正

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正如已经指出那样,更重要从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如留给缅甸当局什么东西。

评价该例句:好评差评指正

Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.

但它这么做出于遵守条约义务愿望,倒不如为了追求装备现代化。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.

因此,谈论这件事和每次在总结会上重一遍,倒不如对此做些什么。

评价该例句:好评差评指正

À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.

从许多方面看,海盗行动组织由军事战略和规划所指导,倒不如由私营企业原则做指导。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶礼, 顶礼膜拜, 顶梁, 顶梁柱, 顶林衣属, 顶楼, 顶楼(屋顶下的小室), 顶帽, 顶门儿, 顶面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Au lieu de langue difficile, nous parlerons plutôt de langue différente.

“困难语言”,倒不如“不同语言”。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le Noël de cette année-là fut plutôt la fête de l'Enfer que celle de l'Évangile.

这一年的圣诞节福音节,倒不如地狱节。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La fatigue de vivre est insupportable ; la mort, c’est plus tôt fait.

在受不了的苦恼中活着,倒不如死了干脆。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il habitait le champ de l’Alouette plus que le logis de Courfeyrac.

他的住处,古费拉克的家,倒不如百灵场。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle avait moins l’air de l’antre de Françoise que d’un petit temple à Vénus.

这小屋弗朗索瓦丝的“洞府”,倒不如更象供奉维纳斯神的小

评价该例句:好评差评指正
茶花 La Dame aux Camélias

Une femme qui avait plutôt l’air d’une dame de compagnie que d’une femme de chambre vint nous ouvrir.

人出来开门,这人看上去像一人,倒不如更像一雇来的伴。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Rusard, qui était un Cracmol, aurait été aussi incapable de stupéfixer les feux d'artifice que de les avaler.

实他哑炮,让他击昏那些爆竹,倒不如让他把它们吞下去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Sont-ce des déjeuners intimes ? » demanda-t-il vivement avec un zèle de linguiste plus encore qu’une curiosité de badaud.

“莫非那知己朋友间的便酌?”那种热心劲儿出之于好奇,倒不如出之于一语言学家的钻研精神。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour lui, " l'aspect [du temple] relève plus d'un paysage de montagne que de l'architecture." Il faudra des années de travaux rien que pour renforcer l'édifice !

对他来,“(寺的)外观建筑,倒不如更像一幅山水画”。光加固建筑就需要花费数年的时间!

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu’à la mer, et c’est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s’en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成这种情况的主要原因海浪,倒不如仰光号本身。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady n’était reine que parmi les reines ; il fallait à sa domination le plaisir de l’orgueil satisfait. Commander aux êtres inférieurs était plutôt une humiliation qu’un plaisir pour elle.

米拉迪只能王中的王,必须有满足骄傲的快乐供她支配。指挥低下者对于她一种乐趣倒不如一种屈辱。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et en effet si, à cette époque, il lui arriva souvent sans se l’avouer de désirer la mort, c’était pour échapper moins à l’acuité de ses souffrances qu’à la monotonie de son effort.

在这时期,他虽然没有明确承认,却时常但愿死期早临,而这为了摆脱这深刻的痛苦,倒不如为了摆脱他所作的努力的单调乏味。

评价该例句:好评差评指正
茶花 La Dame aux Camélias

Venu pour examiner plus que pour acheter, je regardais les figures des fournisseurs qui faisaient vendre, et dont les traits s’épanouissaient chaque fois qu’un objet arrivait à un prix qu’ils n’eussent pas espéré.

来买东西的,倒不如来看热闹的,我望着几拍卖商的脸,每当一件物品叫到他们意料不到的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


顶破, 顶破天, 顶人受过, 顶瑞, 顶上桅, 顶上置有(某物)的, 顶少, 顶生孢子, 顶生孢子式的, 顶生的, 顶生蒴的, 顶生植物, 顶事, 顶饰, 顶饰(建筑物、家具等的), 顶视图, 顶数, 顶水, 顶丝藻属, 顶索滑车, 顶索滑车组, 顶塔, 顶体, 顶体素, 顶替, 顶替者, 顶天, 顶天立地, 顶头, 顶头浪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接