Ils restent unis envers et contre tout .
他顾众人反要联合在一起。
Il ne mesure pas le danger.
他顾危险。
Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.
(Molière) 我发觉有人顾我兄弟的反想方设法诽谤我。
Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
他顾一切地相爱了。
Il a agi ainsi contre les conseils de ses amis.
置朋友的建议而顾,他就这么干了。
L'art peut-il se passer de règles ?
艺术能能顾规则?
Ce conducteur met en péril ses passagers.
这个司机置乘客的安全于顾。
Il a fait cela malgré son père.
他顾父亲的反做了这件事。
Car la haine de l'étranger arme toujours quelques intrépides prêts à mourir pour une Idée.
因为入侵者的憎恶,素来能够教三五个胆大的人格外坚强起来,使他为了一个信念而顾性命。
Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.
尽管如此,以色列武装部队仍然一意孤行,顾黎巴嫩的警告。
Israël, cependant, continue de bafouer les décisions et résolutions, quelle qu'en soit la source.
然而,以色列却继续藐视决定和决议而顾这些决定和决议的来源。
Pourtant, le Rapporteur récuse constamment le délicat processus élaboré à grand-peine dans ce document.
然而,报告员屡次置件精心拟定并需慎重处理的进程于顾。
La population alertée est arrivée d'urgence et l'a lapidé malgré l'arrivée des forces de l'ordre.
得到警报的民众火速赶到,顾治安卫队到场,仍扔石块打他。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女往往只好顾危险搭乘超载的卡车。
Malheureusement, les deux parties ont choisi d'ignorer cet appel.
幸的是,双方决意顾这一呼吁。
En commettant cet acte, Israël défie ouvertement le Conseil.
以色列的行径置安理会于全然顾。
L'Arménie persiste donc dans ses efforts visant à induire en erreur la communauté internationale.
在这种情况下,亚美尼亚顾一切地坚持误导国际社会。
Malgré les efforts diplomatiques, l'opposition armée a menacé de marcher sur la capitale haïtienne.
武装反派置外交努力于顾,威胁向海地首都挺进。
La communauté internationale ne doit pas abandonner le Timor-Leste.
国际社会能东帝汶有难置之顾。
Sur ce chapitre des crises africaines, nous ne saurions passer sous silence le drame somalien.
关于非洲危机,我能顾索马里发生的悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et cette passion résiste à l’extraordinaire des prix dans un marché saturé.
这种狂热爱好在饱和的市场中价格的飞涨,依然降温。
Ils veulent, à tout prix, le mettre en échec.
他们希望阻止加诺当选。
因对入侵者的憎恶,素来能够教三五个胆大的人格外坚强起来,使他们个信念而性命。
Je me détournais d’elles un moment, pour les aborder ensuite avec des forces plus fraîches.
我暂且扭身,用更新鲜的活力迎向花前。
Dans ce cas, pourquoi met-il tout en œuvre pour se faire repérer ?
那么,它什么要地让人看到呢?
Julien voulut absolument, contre les instances de son amie, allumer la veilleuse.
于连情人的坚持,定要点亮那盏守夜灯。
Il dit qu’il ne veut pas manger, répondit Nanon. Ça n’est pas sain.
“他说要吃饭,”拿侬说,“真是身体。”
Peut-être avait-elle des inquiétudes plus sérieuses. M. Bovary était homme à ne rien respecter.
也许她有更严重的优虑。包法利老爹是个体统的人。
Impressionnée par ce personnage, elle ose malgré tout lui montrer ses peintures.
她被这个人物打,,大胆地给他看自己的画。
Il risquerait tout pour pouvoir entrer dans une taverne de son pays ! »
他要冒险,只求走入他本国的个酒店中去!"
L'enfant continue de pleurer, malgré la menace !
孩子威胁,继续哭泣!
Somerville, qui a maintes fois repoussé l'échéance malgré l'insistance de Churchill, ne peut plus attendre.
萨默维尔丘吉尔的坚持,再推迟最后期限,他再也等下去。
Et ici, malgré elle, Julien la couvrit de baisers.
说到这儿于连她反对,连连吻她。
Grantaire était un aventureux buveur de songes.
格朗泰尔是个、贪恋醉乡的酒徒。
Manquer à tout à la fois, à l’amour, à l’amitié, à sa parole !
丢掉爱情,丢掉朋友,自己说话算数,全放弃!
Qu'est-ce qu'elle a, sa patte avant ? lança Ron sur un ton de défi.
“那又怎么样?”罗恩管地说。
Mais Harry était aveuglé par la rage.
但是,哈利正在的狂怒之中。
Des cris retentirent derrière lui mais il n'y prêta aucune attention.
后面人的高声阻拦。
Et que sait-on, peut-être, malgré l’héritage qu’elle doit lui apporter, il fera une esclandre.
谁知道呢,也许他会她带来的遗产,大闹场。
Il s’occupait de moins en moins d’Étienne, les garçons, selon lui, devant savoir se débrouiller.
他越来越艾蒂安。按他的说法,男孩子应该知道怎么样自立。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释