有奖纠错
| 划词

J'ai été véritablement horrifié d'entendre parler, lors d'une discussion la semaine dernière, d'un colonel âgé de 17 ans.

上周末中,有人一本正经地提到年仅17岁上校,对此我非常吃惊。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'on lui a demandé où il avait appris à si bien parler l'anglais, il a répondu sans sourciller : « en prison ».

问他哪里学英文,他一本正经地说,“监狱里。”

评价该例句:好评差评指正

Paix ! vieille, reprit un gros et grave personnage qui se bouchait le nez à côté de la marchande de poisson ; il fallait bien fonder une messe. Vouliez-vous pas que le roi retombât malade ?

“住嘴!老婆子。”有个一本正经大胖子站鱼婆身旁,捂住鼻子,接过话头说道,“不举行弥撒怎行,你总不巴望国王再欠安吧?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


串通的, 串通好的, 串通好的(人), 串通一气, 串味儿, 串戏, 串线, 串像(电视机的), 串烟, 串演,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils ont la manie d’ouvrir des discussions sérieuses.

“他们动辄进行一本正经的讨论。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un Indien, toujours sérieux, n’imagine jamais qu’on ne parle pas sérieusement.

一个印第安人经常是一本正经的,他永远想别人会一本正经说话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Comme une carpe, » répondit sérieusement le marin.

“是的。”水手一本正经回答说。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Autant vous dire que rien qu'en nous regardant les gens d'ici nous trouvent ridicules.

就是一本正经行事,人家看着也照样儿可笑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Elle le sera, » répondit gravement le jeune sauvage.

“月球将来会属于英国的””那小土人一本正经回答。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班的徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

J'avais promis de ne rien dire à personne, répondit Hermione d'un air sévère.

“我答应过告诉任何人。”赫敏一本正经说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On devrait bien ramoner les volcans, fit observer Nab, qui sembla parler le plus sérieusement du monde.

“应该把火山去掉。”纳布一本正经说。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Il vaut mieux savoir ce que dit l'ennemi, fit remarquer Hermione avec gravité.

“最好了解一下敌人在说什么。”赫敏一本正经说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vous êtes donc sans père ni mère ? reprit majestueusement Gavroche.

“难道你们没有父亲,也没有母亲吗?”伽弗洛什一本正经

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oui, il a une armée d'Héliopathes, déclara solennellement Luna.

“是的,他有一支黑利奥帕组成的军队。”卢娜一本正经说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis, dès que la circonstance le permettait, il retombait sur les matières de religion, en prenant une figure convenable.

情况需要,他又一本正经,大谈起宗教来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’évêque regarda fixement le curé et reprit avec autorité : — Dieu !

主教用眼睛盯住神甫,一本正经说:“是上帝!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et le major, gardant un imperturbable sérieux, laissa Paganel en proie aux plus poignantes inquiétudes.

少校老是那么一本正经说着,一点也笑,而巴加内尔心里却七上八下,忐忑安。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班的徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Ron montra un avis apposé sur la porte du magasin

然而,罗恩一本正经清了清嗓子,指着糖果店大门里面贴着的一张通告。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tu ne m'as pas encore parlé de marché, Miss Bégueule, tu m'as simplement dit de venir te retrouver ici.

“你还没提过交易呢,一本正经小姐,你只是叫我过来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je regardai Prudence, me demandant si elle se moquait de moi. Mais son visage était sérieux.

我望望普律当丝,寻思她是是在讥笑我。但是她脸上的神态是一本正经的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top et Jup étaient au mieux et jouaient volontiers ensemble, mais Jup faisait tout gravement.

托普和杰普相处得很好,它们很愿意在一起玩,可是杰普论做什么都是一本正经的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Amen, dit Fauchelevent, imperturbable dans cette façon de se tirer d’affaire toutes les fois qu’il entendait du latin.

“阿们。”割风说。他每次听见人家说拉丁语③,总是一本正经用这个方法来替自己解围。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Impossible de voir un individu qui réponde moins aux siens, plus prétentieux, plus solennel, moins homme de bonne compagnie.

他和作品相去十万八千里。他一本正经、自命凡、缺乏教养。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Nick Quasi-Sans-Tête posa sur ses lèvres un index transparent et se redressa sagement tandis que les chuchotements s'interrompaient soudain.

差点没头的尼克用一根透明的手指压在嘴唇上,一本正经坐得笔直,礼堂里的嗡嗡议论声戛然而止。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


窗帘圈, 窗棂, 窗幔, 窗明几净, 窗纱, 窗扇, 窗上没有窗帘, 窗饰, 窗锁闩, 窗台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接