有奖纠错
| 划词

Il suffisait que quelqu'un attise la flamme pour que le mélange explose.

只要一有人煽风点火,局面就会一发不可收拾。

评价该例句:好评差评指正

Un obus a touché une maison, blessant grièvement une fillette de 15 ans.

一发了一栋住所,一名15岁女童受伤,伤势危急。

评价该例句:好评差评指正

L'un d'eux a atterri dans la cour d'une résidence privée, tuant 11 personnes.

一发一住家院内,聚集那里的11人被炸死。

评价该例句:好评差评指正

Les circonstances dans lesquelles nous nous réunissons aujourd'hui sont critiques pour l'Iraq.

伊拉克的局势千钧一发,我们今天这种情况下开会的。

评价该例句:好评差评指正

L'agent Sandoval a rechargé son fusil AK-47, en faisant tomber une cartouche du magasin de son arme.

酒吧,警察Sandoval给AK47步枪上子,射一发

评价该例句:好评差评指正

Avant cela, une grenade a atterri sur le siège de la FIAS, heureusement sans causer de mort.

此前,有一发火箭国际安全援助部队总部,所幸无人死亡。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs ont fait remarquer qu'«il est possible de croire qu'un obus soit tiré par erreur, mais pas 12».

不止一人,他们“可以相信一发发射失误但不相信12发失误”。

评价该例句:好评差评指正

La veille au soir, le major Ekofo avait été grièvement blessé au bas-ventre par une balle d'AK-47.

约谈的前一晚,埃科弗少校被AK-47枪的一发下腹,受了重伤。

评价该例句:好评差评指正

Dans la ville de Chaqra, un obus à trajectoire directe est tombé dans une ferme avicole et causé des dégâts.

一发直射子Shaqra一家养鸡厂,造成财产损失。

评价该例句:好评差评指正

De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.

她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons confronter la crise avant qu'elle ne tourne à une catastrophe dont nous ne pourrions plus contrôler les conséquences.

我们认为,必须处理这一危机,以避免这场危机演变成一场一发不可收拾的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Un des tirs a touché le remblai du quartier général de l'armée (L12) dans la localité de Dahr al-Hariq-Kafr Rommane.

一发Kafr Rumman城Dahru al-Hariq地点陆军第L-12驻扎点的便道。

评价该例句:好评差评指正

Les enjeux sont de plus en plus importants, mais la cause de la paix mondiale semble de plus en plus vulnérable.

局势继续恶化,千钧一发,然而世界和平的事业似乎愈加脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Trois coups de feu ont été tirés, une balle touchant l'un des véhicules, mais il n'y a pas eu de blessés.

共发射了三发子,其一发了一部车辆,但没有人员受伤。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le 28 avril dernier, un obus tiré par une batterie antiaérienne a atterri à 10 mètres environ d'une position de la FINUL.

此外,4月28日,从防空高射炮发射出的一发联黎部队阵地外十米处。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, trois aspects essentiels du régime de la non-prolifération nucléaire doivent être renforcés pour éviter une cascade de proliférations nucléaires.

此背景下,如果要避免核扩散一发不可收拾,必须加强核不扩散制度的三个关键部分。

评价该例句:好评差评指正

Haviv Dadon a été touché par un obus alors qu'il rentrait à pied chez lui et a succombé peu après à ses blessures.

Haviv Dadon步行回家时遭到其一发的袭,造成致命伤,随后不久因伤而亡。

评价该例句:好评差评指正

La première fois que j'ai entendu ton nom il y a six ans, je suis tombé amoureux comme j'ai connu le coup de foudre.

六年前,当我第一次听到你的名字后,我就一发不可收拾的爱上了你。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les trois obus ont manqué leur cible, et l'un d'entre eux a frappé la tente qui abritait les Malalhas, famille de Bédouins palestiniens.

然而,三发炮没有目标,其一发巴勒斯坦贝都因人Malalhas一家住的帐篷。

评价该例句:好评差评指正

Réveillées par le premier obus, les familles ont fui leur maison et se sont rassemblées dans la rue, déjà jonchée de morts et de blessés.

被第一发惊醒后,居民都从家里逃出来,聚集外面已躺着死伤人员的街上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , , 钞票, 钞票的水印, 钞票回笼, 钞票准备金, , 绰绰有余, 绰绰有余地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Un seul impact suffira à foudroyer tout un bâtiment.

只要有命中就可以摧毁它。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs il était temps, le geôlier allait venir.

真是千,因为狱卒正好过来了。

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

OKLM, pas le matin dans la salle de bains en mode Go Fast.

悠闲享受这事 而不是早上在浴室来快射。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais le Mogador, premier de la file, est coupé en deux par un obus.

但排在第位的“莫加多”号 被炮弹炸成两截。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et puis ça a dérapé. Une fois que tu es lancé, t'es lancé.

然后就不可收拾了。旦你开始后,就沉迷其中了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La vie d’Harbert ne tenait plus qu’à un fil, et ce fil pouvait se rompre à tout instant.

赫伯特的生命可以说是千,这根头随时都有断的可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311月合集

Un sauvetage sur le fil devant une foule soulagée.

在松了口气的人群面前,千

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229月合集

Le Mossad exécute le premier terroriste de 11 balles, une pour chacune des victimes israéliennes.

摩萨德用 11 子弹处决了第个恐怖分子,每名以色列受害者

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dès le premier obus anglais, les contre-torpilleurs français, qui étaient prêts à partir, larguent les amarres et foncent vers la sortie du port.

英军炮弹射后,准备离开的法军驱逐舰立即抛锚,向港口出口驶去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il était temps ; l’ordre n’était pas exécuté, que le vent était à nos trousses et que le bâtiment donnait de la bande.

真是千啊,命令刚下,狂风就赶上了我们,船开始来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est moi, dit un matelot à la figure franche et ouverte, encadrée de longs favoris noirs ; et il était temps, vous couliez.

“那是我呀,”个外貌诚实直爽的水手说道,“真是千,因为你正在往下沉呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

S’ils eussent eu l’idée de se diviser en deux escouades et d’aller dans les deux sens, Jean Valjean était saisi. Cela tint à ce fil.

如果他想到分成两组朝两个方向去,冉阿让就被捕了。这真是之际。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, avec ce fusil tous les coups sont mortels, au contraire, et dès qu’un animal est touché, si légèrement que ce soit, il tombe foudroyé.

“先生,用这种枪,每都是可以致命的,并且,动物被打中,不管伤得怎样轻微,它必然像被雷击般,立即倒下来。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tout-à-coup, emporté par son effroyable surcharge, le Nautilus s’enfonça comme un boulet sous les eaux, c’est-à-dire qu’il tomba comme il eût fait dans le vide !

突然,由于吓人的过度负重,“鹦鹉螺号”像炮弹样陷进水中,仿佛像在真空中样往下掉。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

N’en déplaise à monsieur… Bon, fit Conseil en secouant l’eau qu’un nouveau boulet avait fait jaillir jusqu’à lui.— N’en déplaise à monsieur, ils ont reconnu le narwal, et ils canonnent le narwal.

“先生别生气… … 好,”康塞尔甩了甩另炮弹溅在他身上的水珠,“先生别生气,他们以为这是头独角鲸,他们在炮轰独角鲸呢。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Si je voulais te perdre imbécile, je te traînerais jusqu’au premier corps-de-garde ; d’ailleurs, à l’heure où le billet sera rendu à son adresse, il est probable que tu n’auras plus rien à craindre ; signe donc.

“傻瓜,假如我要断送你的性命,我就会把你拖到最近的警察局去。而且,这封信出去,你多半就可以不再有所恐惧了。所以,签名吧!”

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Les coups commençaient à former comme une basse continue; un coup n'était séparé du coup voisin par aucun intervalle, et sur cette basse continue, qui rappelait le bruit d'un torrent lointain, on distinguait fort bien les feux de peloton.

打击开始形成低音连续体;子弹与相邻的子弹没有间隔,在这个让人想远处洪流声音的低音连续音上,可以清楚地区分排的火力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超常, 超车, 超车道, 超车距离, 超车绿灯信号, 超车视距, 超车所需距离, 超车信号, 超车信号灯, 超尘拔俗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接