有奖纠错
| 划词

L'intervenant a indiqué qu'un projet avait été mis au point qui comportait les points suivants: une approche binationale (coopération technique entre les pays), un système d'assurance et un modèle de soins spéciaux, la réorganisation du système de veille sanitaire, la formation multiculturelle du personnel des services de santé, la sensibilisation des «bénéficiaires», la régularisation des emplois et la présentation d'une image spéculaire des deux côtés de la frontière.

他提出了一项包括下列方面的建议:双边办法(国家合作)、有针对性的保险和卫保健计划、卫监测系统的务人员的跨文化培训、提高“接受者”的认识,使就业定期化和促进边界两边的“对应服务”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不必要的谨慎, 不必要的奢侈品, 不必一一赘述, 不避烦劳, 不避艰险, 不避免, 不变, 不变的, 不变的事物, 不变地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式生活哲学

Je parlais d'Aristote, mais en fait, Platon, Cicéron ont cette même idée générale que l'amitié est un peu une forme de relation spéculaire où l'autre est un miroir de nous-mêmes, est une image idéale de nous-mêmes.

比如,了亚里士多德,但实际上,柏拉图、西塞罗也有类似的观点,即友谊在某种程度上是一种系,朋友是们自己的子,是们理想自的映射。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不辨是非真假, 不辨菽麦, 不辨真伪, 不辩自明, 不标准的, 不表示时态的, 不别而去, 不才, 不采纳一项建议, 不测,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接