有奖纠错
| 划词

Ses côtes saillaient.

他的肋骨凸出

评价该例句:好评差评指正

Deux questions particulièrement saillantes se posent aux pouvoirs publics et aux responsables de la réglementation des pays en développement.

对于发展中国家的政府和监管人员说,有特别突出的问题。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, il faut régler plusieurs questions politiques saillantes, en particulier celles portant sur la région géographique du Moyen-Orient et l'Asie du Sud.

第二问题涉及解决若干突出的政治问题,尤其是有与中东和南亚地理区域相关的问题。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des peuples autochtones décèlent des marques phénologiques saillantes, telles que l'arrivée d'oiseaux, l'éclosion de fleurs, qui leur signalent les variations saisonnières.

大多数土著人民把突出的物候标识看作季节变的标志,例如鸟儿出现,花儿开放等。

评价该例句:好评差评指正

En outre, plusieurs questions politiques saillantes restent non réglées, en particulier celles liées à la région géographique du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud.

此外,几突出的政治问题仍然没有得到解决,特别是与中东和南亚地理区域有关的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a examiné l'état de la coopération entre les États membres depuis la précédente session dans plusieurs domaines, ainsi que l'évolution des questions politiques, régionales et internationales saillantes.

部长理事会审查了自上届会议若干合作领域的进展情况及有关主要区域和国际政治与安全问题的事态发展。

评价该例句:好评差评指正

Au stade actuel, la mondialisation rapproche les peuples et les personnes tout en faisant saillir les particularités qui définissent les mentalités et les religions.

现阶段全球拉近了各国人民之间的距离,但也暴露出源于特殊信仰心态和表现的特性。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Brahimi vient de nous dire que la plus saillante d'entre elles était la sécurité, qui est un des préalables vitaux à une paix durable, mais qui est demeurée fugace dans bien des régions du pays.

卜拉希米大使刚刚告诉我们,这些问题中最重要的是安全问题,而这是持久和平的主要关键性要求之一,但是该国的许多地方却仍然未能实现。

评价该例句:好评差评指正

Ces patrouilles ont également été multipliées dans l'extrême nord du pays afin de vérifier les points de passage signalés dans le Saillant de Kailahun.

该国最北端也增加了类似巡逻,便查明战斗人员据说凯拉洪突出地带使用的过境点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不成材, 不成大器, 不成对的, 不成对的器官, 不成功, 不成功[尤指演出], 不成功便成仁, 不成立, 不成立的推理, 不成器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

La chandelle faisait saillir les angles farouches et fins de son visage.

烛光把他脸上凶横和阴突现出来

评价该例句:好评差评指正
3:死神永生》法语版

Ils étaient robustes et leurs muscles athlétiques saillaient sous leur combinaison légère.

这些战士身强壮,强劲肌肉在薄薄太空服下鼓起

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Le cadre est en bois noir ciselé, la gravure saillit bien.

框架由凿黑木制成,雕刻突出良好。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

La moustache épaisse, aux pointes relevées, faisait paraître ses pommettes plus saillantes.

浓密小胡子,尖尖隆起,使她颧骨显得更加突出。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il pointait vers nous sa mâchoire contractée, et sa pomme d'Adam saillait.

他正用他收缩下巴指着我们,他喉结伸出

评价该例句:好评差评指正
》法语版

La douceur de la lumière éclairait ses cheveux satinés ainsi que la blancheur de son cou qui saillait du col de sa combinaison de travail.

柔和暖光照着她那柔顺头发,照着白皙脖颈那工作服领口上得脖颈。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

D'un coup, il lança le javelot, envie saillir chacun de ses muscles lorsqu'il le projeta dans l'air.

突然,他扔出了标枪,想在将标枪扔向空中时突出自己每一块肌肉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était assis près de la table, la lumière des bougies faisait saillir le délabrement de son costume que le père Gillenormand considérait avec étonnement.

他正好坐在桌子旁边,桌上烛光,照着他那身破旧衣服,吉诺曼先生见了,好不惊

评价该例句:好评差评指正
2:黑暗森林》法语版

Et tout en parlant, elle réunit toutes ses forces pour écraser sa pierre sur le crâne déjà fissuré de Rey Diaz qui saillait au sommet du tas de cailloux.

说着,她用尽力气,颤巍巍地把手中石头砸到雷迪亚兹从石堆中露出已经破碎头颅上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les charbonniers gonflèrent les épaules, croisèrent les bras et partirent, débandés, avec un roulis des reins qui faisait saillir leurs gros os, sous la toile mince des vêtements.

矿工们缩着脖子,袖着手走了。他们两两地走着,腰身一摆一摆地,在单薄布衣服下可以看出他们粗大骨头。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle avait maigri mais elle semblait en forme, ses pommettes bien saillantes partirent se rehausser de quelques centimètres quand elle l’aperçut à l’étage, de l’autre côté de la vitre.

她瘦了,可是看起来气色不错。她透过玻璃窗看到了菲利普,那一瞬间菲利普注意到她胸脯有明显起伏。

评价该例句:好评差评指正
3:死神永生》法语版

Non seulement on ne voyait pas la moindre trace d'une habitation ou d'un quelconque objet, mais il n'y avait ici aucun indice d'un ancien peuplement humain. L'armature métallique de la cité saillait depuis le " sol" .

不但没有建筑物,也没有任何杂物,看不到曾经有人居住痕迹,析架结构格子在“地面”上清晰可见。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Le pêcher servait uniquement à s'accrocher au tronc tortueux d'un olivier qui saillait d'un mur : de l'olivier, on sautait sur un rouvre qui allongeait un bras robuste par-dessus le torrent, et on pouvait passer sur les arbres de l'autre côté.

桃树只是用来附着从墙上伸出橄榄树弯树干:从橄榄树上,一个人跳到一棵树上,这棵树在溪流上伸出强壮手臂,一个人可以越过另一边树木。

评价该例句:好评差评指正
TinTin

Il faut regarder les choses en face, nous saillons.

评价该例句:好评差评指正
TinTin

C'est de la folie, mais je vous accompagne, saillons.

评价该例句:好评差评指正
TinTin

Le pays de la soif, nous saillons, le pays de la soif.

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Je la montrerai en plein écran, cette photo, mais avec la petite lumière bien saillante sur le mus, t'inquiètes, la lumière d'en haut.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别, 不充分, 不愁吃穿, 不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接