有奖纠错
| 划词

La communauté internationale devra faire plus qu'émettre des condamnations routinières de tels actes de terrorisme.

际社会决不能仅对此类恐怖主义行动表示例行谴责。

评价该例句:好评差评指正

Cela témoigne de ce que les pratiques routinières sont inadéquates et ne sauraient plus convenir.

人们识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit en aucun cas se réduire à un exercice routinier de caractère administratif ou statistique.

它决不应该是一行政或统计性质的例行做法。

评价该例句:好评差评指正

Selon des rapports unanimes émanant de plusieurs sources, la police pratique la torture de manière routinière, sur une vaste échelle et en toute impunité.

根据若干消息来源提及的一致报告,警方的酷刑行司空见惯、四处泛滥,而且完全不受任何惩罚的行

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette enquête indique également que, dans les couples mariés plus jeunes et plus instruits, les travaux ménagers routiniers sont partagés plus équitablement entre les deux sexes.

调查结果还显示,在更年轻、教育程度更高的已婚夫妇当中,男女双方则较平等地分担日常的家务劳动。

评价该例句:好评差评指正

Ces pratiques incluent des bouclages prolongés et de graves restrictions aux déplacements des personnes et des biens palestiniens imposés de façon arbitraire et routinière par la puissance occupante.

任意和惯常对巴勒斯坦人员和货物通行加以长间拦截和严格限制。

评价该例句:好评差评指正

La violence routinière à l'encontre des enfants doit être reconnue pour ce qu'elle est : une menace grave au développement national et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

对儿童的日常暴力行必须:对家发展和实现千年发展目标的一种严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le rapport continue d'être de manière prédominante le récapitulatif descriptif et routinier de documents, se concentrant sur un récit chronologique de ce que fait le Conseil et de ce qui se passe en son sein en public.

但是,安理会报告基本上仍然是例行公事的文件堆积和描述,着重按间顺序叙述安理会所采取的行动和已经公布于众的安理会工作情况。

评价该例句:好评差评指正

Deux tiers des questions inscrites à l'ordre du jour ayant un caractère endogène et routinier, il conviendrait de s'employer à limiter les déclarations relatives aux rapports du Secrétaire général, aux mandats en cours et aux questions qui faisaient déjà l'objet d'un consensus.

由于议程项目中有三分之二是自生的固定项目,因此必须作出努力,限制关于秘书长的报告、持续的任务规定和已经达成共识的问题的发言。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts en cours pour promouvoir l'adoption de la gestion intégrée des vecteurs dans le cadre des activités routinières de l'OMS, du PNUE, du PNUD et de la FAO, ainsi que des projets régionaux et de pays relevant du mécanisme financier de la Convention sont louables et devraient être accélérés.

目前正在努力通过世卫组织、环境署、开发署和粮农组织的活动,并通过公约财政机制下的区域和家项目,促进采取病媒综合防治方法,这是可喜的,应加快这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que l'administration chypriote grecque donne une description inexacte d'un processus routinier requis par la loi et exécuté dans le souci de la sécurité de tous les habitants de la région du Karpas, qu'ils soient Chypriotes grecs ou Chypriotes turcs, et qu'elle l'exploite à des fins de propagande politique.

不幸的是,希族塞人行政当局出于政治宣传目的,正在曲解按照法律规定进行的例行清除工作,利用此事大做文章,而这项工作是了有利于卡帕斯地区包括希族塞人和土族塞人在内的所有居民的安全。

评价该例句:好评差评指正

L'informatisation de tâches relativement routinières telles que l'échelonnement des opérations, la gestion des affectations, la gestion des flux de travaux, l'enregistrement des données et l'établissement de rapports statistiques présentait sans doute des avantages considérables, mais des fonctions dans lesquelles le travail intellectuel tient une grande place, telles que l'édition ou la traduction, ne se prêtaient guère à l'automatisation.

对于一些文书性质较强的工作,例如会议安排、活动分配、工作流程管理、保留记录和自动产生统计报告,使用信息技术一般都很有帮助,但其他一些更需要脑力的职能,例如编辑和翻译,就不太容易实行自动化。

评价该例句:好评差评指正

La situation telle qu'elle se présente aujourd'hui, d'après ma délégation, est que tous les États doivent faire preuve de plus de flexibilité pour couper court au cycle continu de consultations et d'inscriptions routinières de la question aux ordres du jour successifs de l'Assemblée générale, qui a caractérisé le débat sur la réforme du Conseil de sécurité au cours des 10 à 14 dernières années.

代表团,目前的状况是,所有家都应表现出更大的灵活性,以打破无休止协商以及例行公事般地将此问题列入历届大会议程的不断反复循环,过去10到14年在安全理事会改革问题辩论方面一直存在这样一种现象。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带红棕色的头发, 带厚花瓣的, 带滑轮货盘, 带话, 带坏, 带环, 带环眼板, 带黄色的, 带回来, 带火花塞的燃油喷嘴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

Déjà, faire un travail banal, ennuyeux et routinier.

已经,做一份平常的,烦的和重复日常的工

评价该例句:好评差评指正
科学生活

On est des êtres extrêmement routiniers parce que nos routines fonctionnent très bien.

我们都是非常有规律,因为我们的规律运好。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Mêler le fantastique au quotidien, et même au routinier, voilà un des arts de Marcel Aymé.

将幻想融入现实,甚至融入墨守成规这就是Marcel Aymé的艺术之一。

评价该例句:好评差评指正
理健康知识科普

Ils aiment une vie tranquille et routinière et apprécient la prévisibilité.

他们喜欢静、规律的生活,重视可预见性。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

En réalité ces conversations routinières sur la place le laissaient toujours plus insatisfait de lui-même.

实际上,这些广上的日常对话,让他对自己越来越不满。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Tout avait commencé avec la simplicité routinière.

这一切都始于日常的简单性

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Malgré les détonations et les risques, une vingtaine d'employés continuent de venir chaque matin effectuer ces gestes routiniers qui rassurent.

尽管有爆炸的危险,仍有大约二十名员工每天早晨继续前来, 执行这些让日常

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Si on parle de votre incompétence et on vous demande de faire un travail routinier et surtout un travail que vous considérez comme banal.

如果有说你们没能力且们要求你们做日常且尤其你们觉普通的工

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

On aurait pu dire que dans la demeure fourbue des Buendia régnait désormais pour longtemps une paix et un bonheur routiniers, mais la mort subite d'Amaranta provoqua un nouveau scandale.

也许可以说,布恩迪亚一家被遗弃的住所现在在长一段时间内都是例行公事的和平与幸福但阿玛兰塔的突然去世引发了新的丑闻。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Ce que nous voyons, ce sont les deux autorités qui emploient de manière routinière, sur une période de plusieurs années, les mêmes tactiques pour répondre à la critique, la dissidence et l'opposition.

我们看到的是两个权威,多年来,采用相同的策略来回应批评,异议和反对。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Bonnie se morfond dans une existence morne et routinière, Clyde lui se désespère de croupir dans une pauvreté sans fin, c'est leur frustration mutuelle qui va les réunir, pour le meilleur et pour le pire.

邦妮沉溺于单调乏味的生活,克莱德则绝望于长期的贫困,是他们共同的挫败感让他们走到一起,无论好与坏。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

Dans le cadre de cette guerre, le haut-commissaire des droits de l'homme, Volker Türk, a dénoncé de graves violations des droits humains, devenues, je cite, scandaleusement routinières, communes, depuis l'invasion de l'Ukraine.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 澹泊, 澹泊名利, 澹台, , , , , 当<书>, 当…不在时,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接