La communauté internationale devra faire plus qu'émettre des condamnations routinières de tels actes de terrorisme.
际社会决不能仅对此类恐怖主义行动表示例行谴责。
Cependant, le rapport continue d'être de manière prédominante le récapitulatif descriptif et routinier de documents, se concentrant sur un récit chronologique de ce que fait le Conseil et de ce qui se passe en son sein en public.
但是,安理会报告基本上仍然是例行公事的文件堆积和描述,着重按间顺序叙述安理会所采取的行动和已经公布于众的安理会工作情况。
Deux tiers des questions inscrites à l'ordre du jour ayant un caractère endogène et routinier, il conviendrait de s'employer à limiter les déclarations relatives aux rapports du Secrétaire général, aux mandats en cours et aux questions qui faisaient déjà l'objet d'un consensus.
由于议程项目中有三分之二是自生的固定项目,因此必须作出努力,限制关于秘书长的报告、持续的任务规定和已经达成共识的问题的发言。
Les efforts en cours pour promouvoir l'adoption de la gestion intégrée des vecteurs dans le cadre des activités routinières de l'OMS, du PNUE, du PNUD et de la FAO, ainsi que des projets régionaux et de pays relevant du mécanisme financier de la Convention sont louables et devraient être accélérés.
目前正在努力通过世卫组织、环境署、开发署和粮农组织的活动,并通过公约财政机制下的区域和家项目,促进采取病媒综合防治方法,这是可喜的,应加快这项工作。
Il est regrettable que l'administration chypriote grecque donne une description inexacte d'un processus routinier requis par la loi et exécuté dans le souci de la sécurité de tous les habitants de la région du Karpas, qu'ils soient Chypriotes grecs ou Chypriotes turcs, et qu'elle l'exploite à des fins de propagande politique.
不幸的是,希族塞人行政当局出于政治宣传目的,正在曲解按照法律规定进行的例行清除工作,利用此事大做文章,而这项工作是了有利于卡帕斯地区包括希族塞人和土族塞人在内的所有居民的安全。
L'informatisation de tâches relativement routinières telles que l'échelonnement des opérations, la gestion des affectations, la gestion des flux de travaux, l'enregistrement des données et l'établissement de rapports statistiques présentait sans doute des avantages considérables, mais des fonctions dans lesquelles le travail intellectuel tient une grande place, telles que l'édition ou la traduction, ne se prêtaient guère à l'automatisation.
对于一些文书性质较强的工作,例如会议安排、活动分配、工作流程管理、保留记录和自动产生统计报告,使用信息技术一般都很有帮助,但其他一些更需要脑力的职能,例如编辑和翻译,就不太容易实行自动化。
La situation telle qu'elle se présente aujourd'hui, d'après ma délégation, est que tous les États doivent faire preuve de plus de flexibilité pour couper court au cycle continu de consultations et d'inscriptions routinières de la question aux ordres du jour successifs de l'Assemblée générale, qui a caractérisé le débat sur la réforme du Conseil de sécurité au cours des 10 à 14 dernières années.
我代表团
,目前的状况是,所有
家都应表现出更大的灵活性,以打破无休止协商以及例行公事般地将此问题列入历届大会议程的不断反复循环,过去10到14年在安全理事会改革问题辩论方面一直存在这样一种现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。