Il mérite d'autant moins votre reproche qu'il a agi sur votre ordre.
是按您命令做, 就更该受您责备。
Les Algériens reprochent à Cojaal un énorme retard dans la réalisation du contrat.
阿尔及利亚人指责大成联合体在履行合同上严重拖期。
Sa technique de chant est sans reproches.
她演唱技巧无懈可击。
因为现在住得远,我们就更少。
Nous avons tous notre bonne part de reproches à nous faire.
我们每个人都有许多应该责备自己地方。
On reproche son manque de clartés à l'auteur.
人们指责这位作家缺乏常识。
Cette erreur lui a valu des reproches.
这一错误使到责备。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Je déteste qu’il me fasse ainsi des reproches en public.
我讨厌在公众面前这样指责我。
Elle reproche à son fils le mauvais comportement.
她指责她儿子行为。
Il reproche d'ailleurs à Nicolas Sarkozy d'avoir "lié sa venue à des enjeux politiques".
另外,它批评尼古拉·萨科奇“把出席和政治条件联系起来”。
Il a osé me faire des reproches.
竟然敢责备我。
Le comportement de l'Inde à cet égard est sans reproche et bien connu de tous.
印度在这方面记录无可挑剔,是众所周知。
On peut adresser des reproches à tous les pays; aucun n'est à l'abri de critiques.
每个国家都应允许别人提出批评;没有哪个国家是完美。
On reproche aux forces armées d'avoir sollicité le concours des Forces de défense populaires.
5 对武装部队指控提到,们曾要求人民保卫部队提供援助。
L'observatrice reproche à Israël d'avoir pris des mesures à l'encontre de la population palestinienne.
观察员指责以色列采取反对巴勒斯坦人民措施。
Les élections américaines ne sont donc pas au dessus de tout reproche.
因此,美国选举能被看作是无可指责。
Nous mériterions à juste titre les reproches si nous laissions passer cette occasion.
如果我们错失这个机会,那么我们理所当然应受指责。
Ce n'est d'ailleurs pas un reproche à leur faire.
但这能作为排除它们理由。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平办法,而应有任何感到内疚、责备或妒忌余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier reproche et le mur se rapproche.
这最后的指责 也同样压抑着我。
Je suis venu cinq fois à Besançon, sans reproche, pour te voir.
为了看你,我已经来过贝藏松五次,这不怪你。
Donc aujourd'hui, Bécassine fait polémique parce qu'on lui reproche de continuer de véhiculer ces clichés.
所以今天,Bécassine 是有争议的,因为它被指控继续传播这些偏见。
Donc aujourd’hui, Bécassine fait polémique parce qu’on lui reproche de continuer de véhiculer ces clichés.
所以现在,Bécassine引发争议,因为人们觉得它在继续传播这些成见。
D'ailleurs c'est à lui que l'autre fait des reproches.
而且,另一方正是责备这一方。
On leur reproche ainsi de rejeter la vie en société de façon trop extrême.
人们职责他们以太过极的方式放弃社会生活。
Je fais des reproches à mon assistant.
我责备了我的助理。
Je me reproche d'avoir été si négligent.
我对自己曾经这么粗心大意很自责。
Donc vous comprenez les reproches qui sont faits aux trottinettistes ?
所以,你们理解对骑滑板车的人的指责吗?
Aussi, on reproche à Haussmann d'utiliser les grands travaux à des fins politiques.
此外,奥斯曼因将主要工程用于政治目的而受到指责。
C’est bien heureux ! fit le vieux d’un ton de reproche.
“还好!”老头儿带着埋怨的口气说。
J'ai eu pas mal de reproches des chefs, donc j'en suis un contre.
我受到了厨师们不少的批评,所以我要努力反击。
Il lui reproche souvent ses mauvais résultats scolaires.
他总是批评他糟糕的成绩。
Mais j'ai cru si tu fais une reproche, j'ai cru.
如果这是个指责,我相信了,我相信了。
On me reproche d'ailleurs de trop parler de ce sujet.
有人指责我这个问题谈得太多了。
Son ignorante vie avait cessé tout à coup, elle raisonna, se fit mille reproches.
浑浑噩噩的生活突然告终,她左思右想的考虑起来,把自己大大的埋怨了一番。
La bonne humeur est de mise, ce qui n’empêche pas les questions et les reproches.
人们心情愉悦,但也不乏问题和指责。
On lui reproche de prôner le libertinage et de blasphémer.
该剧被指控鼓吹自由主义和亵渎宗教。
Monte-Cristo demeura aussi impassible que si le reproche ne lui était pas adressé.
基督山毫不动情,好像这种责备并不是说他似的。
Je me fais un reproche, dit-il, en l’arrêtant au haut du perron.
“我有一件事很后悔。”走到台阶前,他止住阿尔贝说道。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释