有奖纠错
| 划词

Sans cette assistance, elle ne pouvait utiliser des recours internes par suite de difficultés financières.

没有财政援助,她财力不佳而无法使用国办法。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'Assemblée n'avait pas désigné par la suite de priorités par programme ou sous-programme.

此后,大会没有再按方案或次级方案指定优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas non plus présenté, par la suite, de demande de libération au titre de cet article.

随后也没有根据本条提出释放的请求。

评价该例句:好评差评指正

Cette propriété est conférée aux revêtements des pellicules photographiques par suite de l'utilisation de SPFO comme auxiliaire de revêtement.

由于使用了全氟辛烷磺酸材料作为涂层辅料,胶片涂层才具有了粘着控制特性。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 a été omis par suite de la discussion ci-dessus relative au champ d'application de la disposition.

根据上文有关该条文的范围的讨论情况已将第3款删除。

评价该例句:好评差评指正

Les plus grands avaient pris du retard à l'école par suite de carences en fer et autres substances vitales.

年纪大些的由于缺铁和其他重要物质,在校学习反应迟钝。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la Mission, dans sa structure actuelle, est confrontée à une très lourde tâche par suite de ces exigences supplémentaires.

由于需求增多,联阿援助团的现有构要承受很大的压力。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc que regretter qu'un instrument international aussi important reste lettre morte par suite de l'inaction des États.

因此,令人遗憾的是,由于各国的无所作为,这项关键性的国际协约变成纸上谈兵。

评价该例句:好评差评指正

Or, ces produits, bien que destinés à des fins pacifiques, peuvent cependant constituer un danger par suite de mauvaise utilisation.

这些产品虽然用于和平目的,但如果被恶意利用,仍会构成危险。

评价该例句:好评差评指正

Il est également possible pour un enfant de décider par la suite de prendre le nom de famille de la mère.

替代办法是,子女以后能够决定使用母姓。

评价该例句:好评差评指正

Il est manifeste que le Gouvernement américain se trouve dans une situation délicate par suite de ses propres incohérences et mensonges.

显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité attend par la suite de l'État partie qu'il présente un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention.

此后,委员会希望缔约国按照《公约》的规定,每五年提交次报告。

评价该例句:好评差评指正

Or, il incombe par la suite de rétablir la primauté du droit pour éviter que la société replonge dans le chaos.

然后,如果会要避免倒退,就必须重建对法治的信任。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète du taux élevé de chômage des femmes, par suite notamment de la compression des effectifs de la fonction publique.

委员会关切地注意到,妇女失业率很高,尤其是取消了公务员职位之后

评价该例句:好评差评指正

On ne dispose pas de chiffres précis, mais 11 000 personnes environ auraient déjà été déplacées par suite de la construction du mur.

这方面数字还不确定,但看起来已经有11 000人因围墙的建造而失去家园。

评价该例句:好评差评指正

Les restrictions à la liberté de circulation par suite de l'occupation entravent gravement l'accès des Palestiniennes à l'éducation et à la santé.

占领所造成的行动受限严重地妨碍了巴勒斯坦妇女接受教育和获得保健。

评价该例句:好评差评指正

Ces dépenses sont en partie compensées par les économies réalisées au titre rations par suite de la négociation de prix contractuels favorables.

合同价格降低节省的口粮费用抵消了增拨的所需经费。

评价该例句:好评差评指正

J'attends toujours que le Gouvernement libanais définisse un tel processus politique, par suite de sa décision d'adopter le plan en sept points.

我仍在等待黎巴嫩政府除决定通过七点计划之外,进而确立这样政治进程。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il est rare que les fonctionnaires du Département se rendent sur place pour réaliser des évaluations, apparemment par suite de contraintes budgétaires.

维和部工作人员很少前往供应商所在地进行评估,报告这主要是预算拮据造成的。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux ménages, par suite de la chute de leurs revenus, ont eu plus de difficulté à payer des soins de santé privés.

收入减少,也限制了许多家庭支付私人保健的能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fluctué, fluctuer, fluctuomètre, fludrocortisone, fluellite, fluence, fluent, fluente, fluer, fluet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que l’été des régions australes est plus chaud par suite de cette proximité que l’été des régions boréales.

“南半球夏天热正南半球比北半球在夏季距阳近些。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si votre cheval n’est pas blessé par suite de ma maladresse d’hier, et s’il est libre, je désirerais le monter ce matin.

如果您马没有我昨天笨拙而受伤,而且这马空着,我想现在骑。”

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Pourtant, l'ébahissement provoqué par cette suite de révélations était tel que nulle fourchette n'osa se lever vers les bouches muettes.

然而,这一系列揭露所引起震惊是如此之大,以至于没有一个叉子敢把自己抬到哑

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

De cette façon, la force explosive, en écartant les roches, permettrait aux eaux de s’épancher largement au dehors et, par suite, de s’abaisser suffisamment.

这样岩石炸开以后,就可以有一个相当大缺口让湖水往外流了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De quelle façon, par suite de quel prodige, la communauté de vie avait-elle pu s’établir entre cette céleste petite et ce vieux damné ?

以什么方式?是一种什么样奇迹使这个圣洁孩子和老罪犯共同生活在一起?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tout compte fait, je me trouvais, par suite de mes gains, à la tête d’une dizaine de mille francs qui me paraissaient un capital inépuisable.

总之,总是赢钱,我发现手已有万把法郎,这笔钱对我来说似乎是一笔取之不尽财产。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si les laves, par suite de l’orientation du cratère, ne menaçaient pas directement les parties boisées et cultivées de l’île, d’autres complications pouvaient se présenter.

就算由于火山口位置缘故,岩浆不直接威胁岛上森林和已经开拓地带,但是爆发以后还是会引起其他“并发症”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Hélas ! ma pauvre chère dame, c’est qu’il a, par suite de ses blessures, des crampes terribles à la poitrine. Il dit même que le cidre l’affaiblit.

“唉!好心他受过伤,胸口抽筋抽得厉害,他甚至说,连苹果酒也不能喝。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré la sagesse de ses réflexions, le mécontentement de M. de Rênal n’en éclata pas moins par une suite de mots grossiers qui, peu à peu, irritèrent Julien.

德·莱纳先生考虑固然明智,可是他不满仍旧爆发出未,一连串粗话渐渐激怒了于连。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Après avoir été soulevé par cette trombe, il s’était couché sur le côté et avait coulé dans cette position, sans doute par suite de quelque énorme voie d’eau.

它被水柱抛起来,向侧边倒下去,然后就那样沉没了。毫无疑问,这是由于漏水漏厉害。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, par suite de l’inclinaison du sol, le torrent gagnait rapidement dans l’est, et, dès que les couches inférieures des laves s’étaient durcies, d’autres nappes bouillonnantes les recouvraient aussitôt.

由于地面倾斜,岩浆很快地往东流去,下层岩浆刚刚凝固,跟着流来沸腾岩浆马上又淹没了它们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Si on veut que tout le monde profite par la suite de cette beauté des lieux, il faut effectivement limiter le nombre de personnes, parce que ça dégrade ces endroits.

- 如果我们想让每个人都从这个地方美丽中受益, 我们必须有效地限制人数, 为它会降低这些地方品质。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La mer s’étendait à une profondeur de trois mille deux cents pieds ; nous avions dépassé la limite des neiges perpétuelles, assez peu élevée en Islande par suite de l’humidité constante du climat.

下面海有三千二百英尺宽;我们已在雪线以上,这条雪线在此地纬度上讲并不算高,可是气候很潮湿。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le lendemain, 29 décembre, la marche fut un peu retardée par une suite de monticules qui formaient une petite Suisse en miniature. C’étaient de perpétuelles montées ou descentes, et force cahots peu agréables.

第二天,由于山路多,大家走得稍微慢了一点。这一带一连串小山丘简直是整个瑞士缩影。沿途高低不平,上下颠簸,一点也不好走。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En tout cas, Baphomet continue par la suite de faire son petit bonhomme de chemin : en revenant des croisades, il fait la rencontre des troubadours, ces musiciens itinérants de la France méridionale.

无论如何,弗灭此后继续发生变化:从十字军东征归来,弗灭这个词遇到了吟游诗人,这些是来自法国南部巡回音乐家。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Pendant plus d’un siècle, les rapports entre la France et l’Allemagne sont marqués par une suite de conflits et de guerres (guerre franco-allemande de 1870- 71, Première Guerre mondiale), entrecoupés de rapprochements timides (comme pendant l’Entre-deux-guerres).

一个多世纪,法国和德国关系经历了多次冲突和战争(1870年-1871年普法战争,第一次世界大战),期间有过几段短暂亲近关系(比如在两次世界大战之间)。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le niveau du lac s’abaisserait un peu, sans doute, par suite de ce nouvel épanchement de ses eaux, mais Cyrus Smith avait reconnu que le débit du Creek-Rouge était assez considérable pour permettre l’exécution de son projet.

湖水骤然排出以后,湖面肯定就要降低一些了;赛勒斯-史密斯已经证实了红河水量相当大,足够用来实现这项计划。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


furfurane, furfure, furfures, furfuréthylène, furfurol, furfuroyl, furfurylamine, furfuryle, furfurylidène, furia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接