Les prélèvements sont imputés au premier réceptionnaire des hydrocarbures sur le territoire d'un Etat membre.
摊款将向油品在成员国内第一个实际接受者征收。
Il imputait la cherté du pétrole aux cartels de ce secteur.
他认为油价高涨应归咎于石油业卡特尔。
Toutes les dépenses du Tribunal sont imputées sur les crédits ouverts aux postes budgétaires correspondants.
法庭各项支出在预算批款分配科目中登录。
On impute souvent à la culture, et surtout à la religion, l'oppression de la femme.
文化和宗教经常被用来为压迫妇女现象进辩解,尤以后者为甚。
Ce crédit serait imputé sur le fonds de réserve.
这笔经费将从应急基金拨付。
M. Mazio n'impute pas cette dette au commandant Jérôme mais au Gouvernement de transition à Kinshasa.
Mazio先生没有向Jérôme令官,而向金沙萨过渡政府追讨这笔欠款。
Les achats sont imputés sur les comptes budgétaires de l'année où ils sont effectués.
购置费在购买当年预算账户中支付。
On leur impute la plupart des dépenses intérieures consacrées à ce secteur.
政府也被视为有责任提供用于人口活动绝大部分国内支出。
On peut également leur imputer la poussée des cas d'enlèvement.
有组织犯罪集架案件急剧增多原因所在。
Le coût de leur fonctionnement est imputé sur le budget de l'État.
图书馆运转由国家预算出资。
Ces dépenses seraient imputées sur le fonds de réserve.
此笔费用将从应急基金中支付。
Un grand groupe impute l'absence de progrès spectaculaires au manque d'engagement politique.
一个主要体把有限进展归咎于政治承诺不足。
Cette augmentation peut être imputée à la production pétrolière des États non membres de l'OPEP.
这些增加可以归于非欧佩克石油生产国生产。
La responsabilité de l'entreprise s'impute d'une de deux façons.
处理公赔偿责任有两种方法。
Il recommande d'inscrire au budget ordinaire 58 postes imputés sur les fonds extrabudgétaires.
建议将目前由预算外资金拨款58个员额转为由正常预算拨款。
Les dépenses correspondantes sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont engagées.
进此种购置款项记作购置年度预算账户支出。
Il sera alors plus facile d'imputer les décisions erronées aux cadres intermédiaires.
安保高级职位激增只会分散责任,从而较易将错误归咎于中级管理人员。
Les paiements futurs seront de même imputés au budget des exercices correspondants.
今后支付款项将列入各自对应预算。
Chaque directeur de projet devra rendre compte des dépenses de voyages imputées sur le budget.
具体项目主管将对由预算支付旅费支出负责。
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées.
这种购置费记入购置年份预算账目项下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abram eut confiance en l'Éternel, qui le lui imputa à justice.
亚伯兰信耶和华,耶和华就此为他的义。
N’imputons donc qu’à la fatalité des choses ces collisions redoutables.
我只能把这些猛烈的冲突归咎于事物的必然性。
Là, habitants et édiles lui imputent la hausse des prix de l'immobilier et les difficultés de logement.
因为在这些地方,当地居民和市政将房产价格的上涨和住房困难的问题归咎于Airbnb这个平台。
Une baisse, à imputer, là encore, au vieillissement de la population .
这一下降,再次归因于人口老龄化。
Une surmortalité imputée à la chaleur et au covid, selon Santé publique France.
据法国公共卫生部门称,高温和新冠导致的死亡率过高。
Des meurtres imputés au Hamas par Israël qui a promis des représailles.
色列将杀戮归咎于哈马斯,色列承诺进行报复。
Si on impute sur les retraites, c'est 3500 euros en moins pour nos retraités.
如果我在养老金中考虑到这一点,那么我的退休人将少赚 3,500 欧元。
Mais aucune action publique, aucune loi ne peut lui être directement imputée.
但是,没有任何公共行动,任何法律都不能直接归咎于他。
Les juges imputent au procureur d'Evry d'avoir mis autant de temps à nommer des inspecteurs indépendants.
法指责埃夫里检察花了这么长时间才任命独立检查。
Des troubles imputés à l'extrême droite, des scènes qui ont éclaté dans des quartiers abritant une population immigrée.
骚乱归咎于极右翼分子,在移民居住的社区爆发了骚乱。
Des intentions souvent imputées à Bill Gates, le patron de Microsoft, devenu la bête noire des antivax.
这些意图通常归因于Microsoft的老板比尔·盖茨 (Bill Gates),他已成为反疫苗者的黑人。
On vous impute des crimes qui ont fait choir des têtes plus hautes que la vôtre, Monsieur ! dit le cardinal.
“人家指控您的罪名,就是比您地位再高的人也会人头落地,先生!”红衣主教说。
Hier, neuf civils ont été tués dans des tirs imputés, attribués à la Turquie, la Turquie est montrée du doigt.
昨天,9 名平民在涉嫌枪击事件中丧生,归咎于土耳其,归咎于土耳其。
On a tendance à lui imputer tous les maux de nos sociétés : égoïsme, compétition, exclusion, communautarisme, voire déliquescence morale.
我倾向于将我社会的所有弊病归咎于它:自私、竞争、排斥、社群主义,甚至道德败坏。
La mission a commencé son déplacement par une visite de Boutcha théâtre d'un massacre de centaines de civils imputé à l'armée russe.
代表团从参观 Boutcha 开始了它的旅程, Boutcha 是俄罗斯军队屠杀数百名平民的现场。
Cette année, les incendies, que le gouvernement impute aussi au réchauffement climatique, ont déjà brûlé plus de 120 000 ha dans le pays.
今,大火已烧毁该国超过 12 万公顷土地,政府也将其归咎于全球变暖。
SB : En Birmanie, l'ONG Save the Children confirme que deux de ses employés ont été tués dans un massacre imputé à l'armée...
SB:在缅甸,非政府组织救助儿童会证实,其两名工在一场归咎于军队的大屠杀中丧生。
Si Monseigneur veut m'apprendre d'abord les crimes qu'on m'impute, je lui dirai ensuite les faits que j'ai accomplis.
“倘若大人愿意首先告诉我他人指控我的罪名,然后我会告诉大人我之所为。”
K.Baste: Ces dernières semaines, du Jura à la Nièvre, des attaques de brebis rythment l'actualité, quasi systématiquement imputées au loup, qui inquiètent considérablement les éleveurs.
- K.Baste:最近几周, 从汝拉山脉到涅夫尔山脉,绵羊袭击事件时有发生,几乎系统地归咎于狼,饲养对此非常关注。
Ironiquement, la mauvaise météo à même été imputée au grand capital qui aurait voulu noyer cette manifestation.
具有讽刺意味的是,恶劣的天气甚至被归咎于想要淹没这一事件的大资本。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释