Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活的组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它的计算是基于粗略的近似。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实至有点荒唐。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险的大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们至试图对主席进行此种粗鲁的搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这粗暴违反了《第四日内瓦公约》的规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险、卑鄙和不负责任的把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务的粗暴干涉是不可接的。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这规定是对妇女的极大歧视。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事粗毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告的那样,我认为这是个很大的错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种语中伤。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们言语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
C'est une grossière erreur que de penser que le logiciel libre implique une atteinte au respect de la propriété intellectuelle.
将自由和开放源码软件视为遵守知识产权的种替代是个严重的误解。
Depuis la semaine dernière, le peuple libanais et nous-mêmes voyons la Syrie tourner de façon grossière cette notion en ridicule.
黎巴嫩人民和我们在过去周里目睹的叙利亚的行动是对这项原则的粗暴的讽刺。
Cet attentat est une tentative flagrante et grossière de fomenter de nouvelles violences et divisions confessionnelles parmi le peuple iraquien.
这起袭击是种肆无忌惮和粗暴的企图,目的是为了在伊拉克人民当中挑起更多的教派暴力和分裂。
L'auteur fait valoir que cet exercice consiste plutôt à vérifier sommairement l'absence d'erreurs de droit grossières qu'à examiner un recours au fond.
撰文人强调指出,这种司法复审是对法律重大错误的种十分有限的审核,而不是基于事实对诉的种审核。
Nous estimons que les sanctions sont une arme grossière qui au lieu de la cible visée punit très souvent des populations innocentes.
我们认为,制裁是项粗暴的武器,经常不仅惩罚预期的对象,而且也惩罚无辜的人民。
Gouvernement italien au début de cette année, en une sorte de grossière caricature du blocus des États-Unis qu'ils viennent prétendument de dénoncer.
对话,而是选择了对峙,其中包括停止合作方案,这就是意大利政府今年年初采取的行动,这是对美国封锁行动进行的可笑摹仿,而他们刚才却声称谴责这种封锁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parce que c'est vraiment très grosso modo, c'est une règle grossière.
因为这太笼统了,这一规则太略了。
Michel Sarran. -Niveau esthétique, c'est une réalisation un peu grossière.
米歇尔厨师,你觉得呢?-从美学角度来看,这道菜稍显糙。
Elle était si grossière, si dénuée de beauté artistique et même d’élan religieux.
它糙,毫无艺术可言,甚至没有半点宗教情调。
Julien avait encore dans l’oreille les paroles grossières du matin.
于连的耳畔还响着早上的些鲁的话。
Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.
他正要用最鲁的语言辱骂他的妻子,想到贝藏松的遗产又勉强止住。
En se mettant au lit il trouva des draps d’une toile grossière.
他躺在床上,发现单子是布做的。
En toute fin du document, elle vit la signature grossière de sa petite sœur.
材料的尾,是妹妹大大的签名。
C'était un être entièrement chauve, recouvert d'écailles grossières, d'un noir rougeâtre.
它没有毛发,身上仿佛长着鳞片,皮色暗暗的、红红的,像受了伤的嫩肉。
Vous avez été grossière avec cette malheureuse Mimi.
“议论可怜的桃金娘,真不礼貌。”
Ce n'est pas la grossière encore.
但它还不是最无礼的。
Les natures grossières ont cela de commun avec les natures naïves qu’elles n’ont pas de transitions.
鄙俗的性格和天真的性格有一共同点,两者都没有过。
Au fond était une cheminée grossière, avec quelques cendres froides, supportant une brassée de bois sec.
房间的后面是一个陋的壁炉,炉里有一些残灰,上面放着一抱干柴。
Et une fois que l'ail est prèt on va venir l'écraser de manière très grossière
一旦大蒜准备好了,我们要鲁地将它压扁。
On commet une infraction, on est pris, et on s'en sort avec une combine si grossière ? !
我们违法了,我们被拍了,我们凭借这暴的计谋就能逍遥法外?!
Elles peuvent être fines comme le papier, blanche comme le jade, grossière comme la poterie, noires comme un vernis.
它们有些薄如纸,白如玉,有些如陶,黑如漆。
Albert parut n’avoir pas remarqué cette équivoque, si grossière, cependant, que madame Danglars en rougit.
这句话俗得都使腾格拉尔夫人面红耳赤,阿尔贝却好像没有注意到。
Diana déverse son ressentiment à l'encontre de Charles et a des paroles particulièrement grossières à l'égard de a famille royale.
戴安娜发泄了她对查尔斯的怨恨,并对王室说了特别鲁的话。
D’autres cordes furent également fabriquées avec des fibres végétales, et une sorte de mouffle grossière fut installée à la porte.
另外他们又用植物纤维编成一些绳子,在门上拴了一个辘轳,装置起一架类似起重机的工具。
Imitations grossières, comme sur ces annonces, ou plus subtiles.
像这些广告中样的暴模仿,或更微妙的模仿。
En fait, il faut connaître l’alphabet cyrillique pour détecter les fautes d’orthographe grossières sur l’étiquette.
事实上,你需要知道西里尔字母表来检测标签上的严重拼写错误。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释