有奖纠错
| 划词

Un fantôme, le fantôme d'un homme qui, dans une errance.

一个幽灵,男们的幽灵,在一中游荡

评价该例句:好评差评指正

Agassi-Fergie, même combat et même errance dans l'enfer de la drogue dure surnommée Crystal meth.

西到菲姬,在冰毒的地狱里做同样的斗争,同样的游荡

评价该例句:好评差评指正

Des conflits éclatent sur les frontières de pays voisins et des communautés entières sont réduites à l'errance.

冲突在相邻国的边界爆发,整个社区被迫逃亡。

评价该例句:好评差评指正

Après des années d'errance, nous sommes finalement arrivés à ce pont - et à présent, il nous faut le franchir.

经过多年的徘徊彷徨我们终于到达这座桥梁,我们现在必须跨过它。

评价该例句:好评差评指正

Après un mois d'errance dans les forêt du nord de l'Ouganda, on nous a divisées en deux groupes afin de nous contrôler plus facilement pendant notre marche vers le Sud-Soudan.

在乌干达北部森林游荡1个月之后,我们被分成两组,以便更容易控制我们向苏丹南部行进。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation croit comprendre que la Fédération de Russie occupe une position déterminante s'agissant de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto ou, à l'inverse, de la poursuite de son errance dans les nimbes.

海平面升高和气候变化有能破坏对我们各国的生计和文化来说极其重要的生态系统。

评价该例句:好评差评指正

L'existence de matières nucléaires en errance; la confirmation d'un marché noir des techniques et matières à double usage; la crise chronique des instances multilatérales en charge du désarmement, tous ces facteurs, conjugués à une conjoncture internationale tumultueuse, accentuent ce risque et nous interpellent tous.

所有这些因素出现在动荡的国际环境下,令这一危险更为突出,值得我们注意。

评价该例句:好评差评指正

Pour les populations autochtones, l'expropriation de leurs terres, de leurs territoires et des ressources ancestrales de leurs communautés, résultat du colonialisme et des conquêtes, s'est traduite par une histoire longue et douloureuse de déplacements et d'errances, et demeure la principale cause de la détérioration de l'environnement et du mode de vie de ces populations.

对土来说,以殖化和征服手段侵占他们部族祖先的土地、水、领土和资源给他们留下了混乱和流离失所的痛苦经历,这些仍然是土的环境和生活方式遭受破坏的主要原因。

评价该例句:好评差评指正

L'existence de matières nucléaires en errance, la confirmation d'un marché noir des techniques et matières à double usage, la crise chronique des instances multilatérales chargées du désarmement et de la non-prolifération, conjuguées au développement et à l'accessibilité sans précédent des technologies de la communication ainsi qu'à une situation internationale instable, voire explosive dans certaines régions, accentuent ces risques et nous interpellent tous.

核材料落入手中双重用途技术和材料黑市的确实存在,对负责裁军和不扩散问题的多边机构产生影响的长期危机,通信技术的发展及其空前的普及,以及在某些地区不稳定甚至具有爆炸性的国际局势,都剧了这些风险并给我们所有带来了挑战。

评价该例句:好评差评指正

Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.

犹太经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太丧生;犹太从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史小问题

Leur errance connait de nombreuses péripéties.

他们在流浪过程中经历了许多曲折。

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

C'était vraiment sur une errance d'une jeune fille en deuil.

主要是一位失去亲人年轻女孩。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

C'est le récit de mes errances, une histoire comme les autres, banale, terriblement humaine.

这是我人生迷茫故事像其他故事一样普通但又极其人性化故事。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après 8 ans d'errance et de négociation avec Charles Quint, c'est à Malte, enfin, qu'ils posent leurs bagages.

经过8年流浪和与查理五世谈判,他们终于在马耳他安定下来了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Cette seule idée raviva d'anciennes errances.

仅凭这想法就使旧流浪重新焕发活力

评价该例句:好评差评指正
cosmopolite 4

Un GPS aléatoire donc, pour voitures, qui vous propose une errance totale, une assistance à l'aventure.

因此,汽车上随机 GPS 可以为您提供全面漫游和冒险帮助。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Qui savait combien d'épreuves l'attendaient dans sa longue et lente errance à travers l'espace ?

谁知道在以后漫长外太空流浪中,还有多少苦难在等着我们呢?

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Il raconte son errance depuis le jour où il a quitté précipitamment l'appartement du scientifique.

他讲述了自从匆忙离开这位科学家公寓以来流浪经历。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Tous partis de Libye, ces migrants ont été interceptés la veille, après 7 jours d'errance en mer.

全部离开利比亚,这些移民在海上漂泊 7 天后于前一天被拦截。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Hier, face aux gendarmes français, A.Batty a évoqué une vie d'errance pendant 6 ans au sein d'une communauté spirituelle.

昨天,A·巴蒂在法国宪兵面前讲述了六年来在精神共同体中漂泊生活。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette sensation d'errance spirituelle la tourmentait cruellement et, après son mariage avec Yang Weining, son âme devint en réalité plus solitaire que jamais.

这种精神上流浪感残酷地折磨着她,在组成家庭后,她心灵反而无家可归了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Un coup de foudre suivi d'une longue soirée d'errance dans Paris pour 2 amants, 2 acteurs très complices, K.Viard et A.Lutz.

- 一见钟情,随后恋人、系非常亲密演员 K.Viard 和 A.Lutz 在巴黎度过了一漫长夜晚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

A la longue liste des errances climatiques, il faut ajouter un typhon surpuissant qui menace la Corée du Sud et le Japon.

- 在长长气候漂移列表中,我们必须添加一威胁韩国和日本强大台风。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Elle nous rappelle que notre Terre ne pourra pas appeler à l'aide durant son errance dans l'Univers, a-t-elle affirmé en agitant son petit poing, avec une détermination toute japonaise.

要知道,流浪地球在宇宙中是叫不到救援!”她挥动着小拳头,以日本人特有执著说。

评价该例句:好评差评指正
自用

À travers mes recherches artistiques, je cherche à traduire les tensions entre l'individu et le collectif, entre l'ancrage et l'errance, entre la mémoire et la réalité.

通过我艺术研究,我力求诠释体与集体之间张力,锚定与漂泊之间张力以及记忆与现实之间张力。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Les autres hommes ne connaissaient ni leurs demeures ni le but de leur errance et leur origine fut oubliée de tous sauf à Imladris, dans la Maison d'Elrond.

其他人既不知道他们家,也不知道他们流浪,除了伊姆拉德里斯之外,所有人都忘记了他们起源,在埃尔隆德家族。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Puis, au sud d'Andram, entre le Sirion et le Gelion, s'étendait une contrée sauvage couverte de forêts impénétrables où personne n'allait, sauf quelques elfes de la nuit dans leurs errances.

然后,在安德兰以南,在西里昂和格里昂之间,有一片荒野,上面覆盖着难以穿越森林,除了几流浪夜精灵外,没有人去那里

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Hagards et épuisés après 20 jours d'errance en mer, ils arrivent enfin à Gien dans un centre de vacances transformé en zone internationale d'attente, où ils sont immédiatement pris en charge.

经过20天海上漂泊,他们憔悴不堪、精疲力尽,终于抵达日恩,在一改造成国际候机区度假中心,立即得到了照顾。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年12月合集

Le Parisien nous présente Amélie, une hôtelière à la sortie de Compiègne qui en plus de ses clients accueille des SDF, des êtres en errance; parfois, ça lui crée des ennuis, elle continue, merci.

《巴黎人报》将我们介绍给阿梅利,她是康皮涅出口处一位酒店老板,除了她顾客外,她欢迎无家可归人,流浪;有时这会给她带来麻烦, 她继续往前走, 谢谢。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Parfois, au gré d'une escapade téméraire, des promeneurs se perdent, comme ces 2 adolescents retrouvés après 3 jours d'errance en 2017. Mais d'après les historiens, la dernière mort recensée ici est celle de Philibert Aspairt.

有时,在鲁莽冒险中,步行者会迷路, 就像 2017 年流浪 3 天后发现名青少年一样。 但根据历史学家说法,这里记录最后一死亡是菲利伯特·阿斯派特 (Philibert Aspairt)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单值化, 单值群, 单值性, 单植物的, 单质, 单质氢, 单质推进剂, 单种的, 单种子的, 单周位的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接