Nous jugeons nécessaire de prendre d'autres mesures pour enrayer la propagation de la maladie.
我判断认为,必须采取其它措施才能遏制该疾病的蔓延。
Le gouvernement prend des mesures pour enrayer l'épidémie.
政府采取许多措施阻止染病的蔓延。
Du haut des voitures arrêtées, et des omnibus enrayés dans leur course, s'échangeaient force horions.
街车辆停止了,四轮马车也动不了了,在这些车顶在激烈地互相殴打。
Il importe en effet d'agir diligemment pour enrayer la propagation du conflit du Darfour.
的确,我必须勤勉努力,阻止达尔富尔冲突的扩大。
L'inflation ayant été enrayée, le secteur privé commence à se développer rapidement.
随着通货膨胀得到控制,私营部门开始快速发展。
Ce cercle vicieux doit être enrayé au plus vite grâce à des initiatives de développement.
必须即通过发展努力处理这种下滑的趋势。
Dans le même ordre d'idées, il conviendrait d'enrayer le commerce illicite des armes légères.
我还必须制止小武器和轻武器的非法贸易。
Une action collective s'impose d'urgence pour enrayer la propagation de ces maladies.
现在急需共同努力来阻止这些疾病的。
Le terrorisme ne peut être enrayé que si Israël le combat également.
有当以色列也反对恐怖主义时,恐怖主义才能得到遏制。
Nous ne parviendrons pas sans cela à enrayer la prolifération mondiale des armes nucléaires.
否则,我就无法防止核武器在全世界的持续扩散。
Des efforts doivent être entrepris pour enrayer ce phénomène au niveau mondial.
大家必须努力制止这种现象在全世界范围内蔓延。
Enrayer ce phénomène prendrait inévitablement du temps; il fallait toutefois commencer à agir sans tarder.
消除这种情况必然需要时间,但必须尽快采取行动。
Je présente aujourd'hui sept propositions pour amplifier les efforts mondiaux visant à enrayer la propagation d'armes meurtrières.
今天,我要宣布七项建议,以加强全世界制止致命武器扩散的努力。
Cette optique peut également contribuer à enrayer les mécanismes d'exclusion sociale liés à la toxicomanie.
这样的办法有助于消除与毒瘾有关的社会排斥机制。
Il faut tout faire pour enrayer le trafic des armes légères.
必须进行全面努力,制止非法贩卖小型武器。
Ce n'est qu'en éliminant totalement cette arme que cette menace pourra être enrayée.
有彻底消除地雷,才能排除地雷的威胁。
Mais ces efforts au niveau national et sous-régional suffisent-ils pour enrayer ce fléau?
但是,在国家和次区域两级采取的这些努力是否足以消除这一祸患?
Il fallait, pour l'enrayer, une approche qui intègre cette dimension, c'est-à-dire une dimension économique.
为了制止这种循环,必须找到一种回应措施,顾及到这一经济层面。
Pour enrayer cette violence, une solution politique à la crise s'impose.
要制止暴力行为,就必须政治解决危机。
L'adoption de bonnes pratiques agricoles peut contribuer à enrayer la dégradation de l'environnement.
良好的农业实践能成为解决环境退化问题的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tout cas, la marche en avant ne pouvait être absolument enrayée.
总之,前进的道路不会完全被堵住的。
Il faut s’opposer à cette solidification. Il faut l’enrayer.
所以我们必须采取措施对付这种冻结。
Un tel geste sert normalement à enrayer une surchauffe de l'économie, en rendant les emprunts plus chers.
一般情况下,此举用于通过提高借款利息来阻止经济过热。
Pas de quoi enrayer une protestation très ancrée.
不足以阻止根深蒂固的抗议。
Rien ne semble pouvoir enrayer le fléau sur le territoire.
有什么能够阻止领土上的祸害。
A chaque candidat son idée pour enrayer cette dégradation.
每个候选人都有己的想法来阻止这种退化。
Pour tenter d'enrayer cette flambée épidémique, revoilà le masque obligatoire dans les rues.
为了阻止这次疫情,这头的强制性口罩。
Quelles mesures sont prises pour tenter d'enrayer le déclin des populations aviaires ?
正在采取哪些措施来阻止禽类人口的下降?
Pour tenter d’enrayer le phénomène, de nombreuses certifications ont vu le jour.
为了试图阻止这种现象,出现了许多认证。
Ca ne pourra pas enrayer la catastrophe.
它无法阻止灾难的发生。
Elles avaient été fermées pour enrayer la progression du virus Ebola en Afrique de l'ouest.
它们已经关闭,以阻止埃博拉病毒在西非的传播。
Pour enrayer le phénomène, l'Etat expérimente à Lille un nouveau dispositif.
为了遏制这种现象,该州正在尔试验一种新系统。
Cette coopérative fut la première à tenter d'enrayer ce déclin.
该合作社第一个尝试阻止这种下降的合作社。
Pour cet artificier, on pourrait enrayer le trafic.
对于这个工匠,我们可以停止交通。
Avec le covid et l'arrêt des usines automobiles, le marché s'est enrayé.
- 随着 covid 和汽车工厂的关闭,市场停滞不前。
C. Elle a enrayé la hausse du chômage.
C.它阻止了失业率的上升。
Pour enrayer ce déclin massif, les scientifiques préconisent d'interdire la plupart des pesticides et de limiter l'urbanisation.
为了阻止这种大规模的下降,科学家们主张禁止大多数杀虫剂并限制城市化。
S.Gastrin: A-t-on une chance d'enrayer le phénomène?
- S.胃泌素:有可能抑制这种现象吗?
S.Gastrin: Que faudrait-il faire pour enrayer ces abandons?
- S.胃泌素:应该采取什么措施来阻止这些遗弃行为?
Soudain il s’arrêta, recula presque. Il avait cru surprendre quelque bruit dans l’ombre. Son hésitation enraya la marche de ses compagnons.
忽然他停了下来,几往后一退。他仿佛听到在前面的阴影有什么声响。他这一迟疑使全体的旅伴都跟着停下来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释