Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.
这给联合国带来了消极影响,联合国有自己种种程序,要采取行动须得到批准,
而似乎往往受到束缚。
Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.
面对这种现实情况,了“执行边界委员会
裁决并在当地埋设界石”而提出
貌似有益
考虑,实际上意在使这个已
了结
案件与一堆难以处理
问题纠缠起来。
Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.
了成
抵制奴隶制
一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干
问题,
能合情合理地归入国际法对奴隶制
现有定义
事项
范围是有限度
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。