有奖纠错
| 划词

Ces beaux discours ne débouchent sur rien de concret.

高谈阔论任何实质性结果

评价该例句:好评差评指正

Le cortège va déboucher sur la place de la Concorde.

队伍要走向协和广场。

评价该例句:好评差评指正

Ne débouche pas cette tisane de champagne .

别开个蹩脚的香槟酒。

评价该例句:好评差评指正

Cette observation débouche sur un autre aspect de la question examinée ici.

一意见可以引出目前所讨论的问题的另一方面。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'il débouchera sur des résultats concrets.

我们希望它够为我们带来成果。

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs débouchent sur une perpétuation des cycles de violence et d'instabilité.

因素使得暴力和不稳定循环往复,延绵不断。

评价该例句:好评差评指正

Le processus déboucha ultérieurement sur l'adoption de la résolution.

最后,一进程导致了决议的产生。

评价该例句:好评差评指正

Elle devrait déboucher sur une action et des résultats.

种聚会不应仅探讨和交流信,而应该产生行动和成果。

评价该例句:好评差评指正

Ces travaux de construction devraient déboucher sur la création de nombreux emplois.

上述建设工程应有助于创造就业机会。

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, nous souhaitons que nos débats débouchent sur des recommandations concrètes.

因此,我们希望我们的辩论将导致产生具体的建议。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du coton, les négociations devaient déboucher sur un résultat satisfaisant.

关于棉花,必须争取一种圆满的谈判结果。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut déboucher sur la perte de la maîtrise des ressources biogénétiques.

它可导致丧失对生物基因资源的控制。

评价该例句:好评差评指正

C'est là un scénario bien connu qui pourrait déboucher sur la partition de la Nouvelle-Calédonie.

是一个众所周知的情况,最终意味着对新喀里多尼亚实行分治成为可

评价该例句:好评差评指正

Ces plénières ne serviront à rien à défaut de déboucher sur l'ouverture de négociations.

全体会议的成功与否将根据工作计划是否得以通过一尺度来衡量。

评价该例句:好评差评指正

Privilégier les mesures qui déboucheront sur des changements durables par rapport aux activités ponctuelles.

相对于特别活动,优先考虑可持续改革的措施。

评价该例句:好评差评指正

Une telle situation peut déboucher sur l'anarchie.

其结果可导致社会秩序混乱。

评价该例句:好评差评指正

La formation dispensée aux futurs enseignants débouche sur un diplôme de ce type.

本次级方案中的执教前师范培训结束时,发给四年制大学学位。

评价该例句:好评差评指正

Ce score, lorsqu'il dépasse un certain niveau, débouche sur la visite physique.

若所记分数超过一定的水平,就会引起实际检查。

评价该例句:好评差评指正

Il est convaincu que l'approche adoptée débouchera sur des résultats positifs.

他深信,所采取的办法产生积极的结果。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce consensus n'a guère d'importance s'il ne débouche pas sur un passage à l'action.

种共识若不变成行动,则有什么意义。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Chrysidella, chrysidine, chrysine, Chrysobalane, chrysobéryl, chrysocale, chrysocarpe, chrysocétone, Chrysococcus, chrysocol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国青年Cyprien吐槽集

Attends il y a un débouche-chiotte Apple qui est sorti ?

等一下, 他们有出马桶塞?

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

Ah bah voilà, ça se débouche, aller enfants !

很好 终于 孩子们出发啦!

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Un peu comme lorsqu'on débouche une bouteille de champagne.

有点像香槟时声音。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand ils débouchèrent dans la rue, ils comprirent qu'il était assez tard, onze heures peut-être.

他们来到上时,才知道天已经很晚,也许已十一点吧。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Le garçon déboucha la bouteille de vin blanc que Tomas avait commandée.

服务生打开托马斯叫一瓶白葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

On débouche alors sur ce qu'on appelle des PARADOXES TEMPORELS.

因此,我们常常会遇到所谓时间悖论。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise déboucha deux ou trois rues où elle ne passait plus.

原先不敢经过两三条面,热尔维丝现在已经可以坦然而对

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La noce, débouchant de la rue Saint-Denis, traversa le boulevard.

大家圣德尼,穿过大马路。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

En tous les cas, cela va surement déboucher sur un CDI.

不过,无论如何,这份实习很可能会转正为正式合同。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Situation dont il perd le contrôle et qui débouche sur les événements révolutionnaires.

国王不能掌控这件事走向,导致革命事件发生。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un bon compromis peut même déboucher sur une alliance !

双方适当妥协甚至可以达成合作!

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.

最后,暴露于过声最终会导致耳聋。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Soudain, on débouche sur une énorme cascade.

突然,我们来到一个巨大瀑布前。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

La compétition entre familles ou tribus débouchant notamment sur un partage des zones ostréicoles.

家庭或部落之间竞争,尤其是在牡蛎区分配方面,起到关键作用

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Si vous arrivez d'Allemagne, de Cologne, vous débouchez sur le périph à la porte de Bagnolet.

如果你来自德国,科隆,你会在巴尼奥莱门进入环城公路。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Cette fois-ci, elle est menée par par les ouvrières de Saint-Pétersbourg, débouchant ainsi sur la Révolution Russe.

这次由圣彼得堡女工们领导,最终引发俄国革命。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

" Ca va pas la tête? Faut se déboucher les narines, c'est votre parfum qui pue" .

你头脑没有发昏吧?你必须得鼻子,这是你香水臭。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au revoir, dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la bouteille qu’il venait d’apporter.

“回头见。”火枪手回答,同时招呼格里默开他刚拿来那瓶酒。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Elle va déboucher sur une constitution longtemps tenue pour exemplaire et qui est toujours en vigueur actuellement.

导致一部长期被认为是典范宪法,至今仍然有效。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Une guerre sanglante qui débouche en 1962 sur l'indépendance de l'Algérie ce sont les fameux accords d'Evian.

一场血腥战争导致阿尔及利亚在1962年独立,并达成著名埃维昂协议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


churchill, churchite, churinga, churro, Chusenophyllum, Chusquea, chusquéa, chut, chutage, chute,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接