J'aurais cette robe d'or?... disait Nanon qui s'endormit habillee de son devant d'autel, revant de fleurs, de tabis, de damas, pour la premiere fois de sa vie, comme Eugenie reva d'amour.
"我真会得
件金睡衣吗?"娜农入睡时仿佛已披上了祭坛的锦
,她生平头一回梦见了花朵,梦见了绫罗绸缎,正
欧
妮有生以来第一次梦见爱情。
问道。
样,花缎裙袍,绉纱帽。
花缎裙袍,
Le rouge et le noir 第
部
是它从未像今天这样富丽堂皇,

赶出去
阳光从板窗缝里强烈地照射进来,把



