Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是边长大的。
Vous pouvez demander une aide financière auprès des caisses de crédit.
您可以向信贷机构提出资金帮助的请求。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们和父一起生活。
Elle est un incontournable auprès des magazines de tourisme.
旅游杂志上它是不可或缺的景点。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们就这件事向你们使馆提出了抗议。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
我眼里, 他是个大人了。
Avez-vous fait des enquêtes auprès des jeunes parents ?
你们年轻父做调查了吗?
Les membres de la production de lettres d'appel auprès du fournisseur de co-opération.
欢迎各生产供应商来电来信合作。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向她亲跟前生活。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Consultation auprès des clients et bienvenue à l'ordre des échantillons.
欢迎客户咨询及来样订购。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).
两大家族沉大的悲痛之,于是向Vérone(V)王子提出复仇的请求。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件人抗议。
Que tout le monde t'aime davantage et que le bonheur vienne auprès de toi.
但愿大家能够更加地爱你,也愿幸福会来到你的边。
Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我们去预定了二个座位,第二天早上6点出发。
Pour voir cela, il faut que je sois auprès.
为了看清这个, 我得靠近些。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你们的同事和学生。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je la mets dans la fosse auprès d’elle avec une petite croix.
我把它放在身边,和一个十字架一起放在墓里。
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就一直和他的老师呆在一起。
Et Sophie est gagnante car elle paierait le double auprès d'un professionnel.
苏菲是赢家,因为如果专业人士手中租赁,需要支付双倍价钱。
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui.
他累了,他坐下来。我在他身旁坐下。
Je m'excuse auprès de tous les Marseillais pour cette mauvaise imitation...
我模仿得不好,向所有马赛人道个歉。
Donc elle est gênée, elle s'excuse auprès du mort et puis elle continue.
所以很尴尬,向死者道歉,继续(跨越棺材)。
40% des ventes du secteur se font auprès des 2% les plus riches du monde.
该行业 40% 的销售额来世上最富有的 2%的人群。
Ils échangent, auprès de leurs anciens maîtres, des tissus contre les denrées dont ils manquent.
他们用布料同前的主人交换缺少的食物。
Ils rencontrent auprès d’elle un ami des parents, Isaac Studler.
在小姑娘床边,他们见到小姑娘父母的朋友伊萨克•斯图德雷。
Et puis surtout, n'oublie pas de m'excuser auprès d’elle.
还有特别是,别忘了替我表达歉意。
Avec courage, il est alors revenu auprès de ses élèves sur nos valeurs, leur histoire.
随,他鼓足勇气向学生们讲述了我们的价值观和他们的历史。
Autre option, l'État peut directement financer des tarifs sociaux auprès des populations défavorisées.
另一种选择是国家可以直接资助弱势人群的社会票价。
Un courtisan, c'est un homme que l'on voit auprès du roi.
courtisan,是指国王身边的朝臣。
Mais cette loi passe mal auprès des hommes politiques.
但女性参政配额法在男性参政人员的眼里很是糟糕。
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍等,我跟中心确认一下。
Il a travaillé auprès de chefs triplement aux étoiles en France.
他曾在法国的三星大厨身边工作过。
Il reste en Ukraine auprès de son peuple et il l'aide à résister.
他留在乌克兰陪着他的国民且帮助他们抵抗战争。
26.Je vais le vérifier auprès de la maison-mère.
26.这个我会跟总公司核査一下。
Leur vouvel album a fait un carton auprès des fans.
他们的新专辑受到了歌迷的欢迎。
Ce smartphone n'a aucune chance de s'imposer auprès du grand public.
这款智能手机没有机会在普通大众中流行起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释