Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题的审议,这方面的意见尤其明显。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重与全国发展战略有明显联系的少数战略目标和关键的优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
La récapitulation ci-dessus, de portée limitée, montre toutefois que les mécanismes mondiaux de suivi des conférences ont articulé leurs travaux autour des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement.
上述情况虽然并全面,但也显示出全球会议后续行动机制围绕着国际商定发展目标,包括千年发展目标
展工作。
Toutefois, la façon dont le PNUD a articulé ses activités autour du PFP, en particulier en ce qui concerne la structure en « ligne de service », explique en partie l'approche excessivement sectorielle qu'il a souvent adoptée vis-à-vis de la programmation.
但是,发署围绕多年筹资框架组织的活动,特别是“服务热线”结构,在一定程度上造成方案规划过分强调
发署所经常采取的部门方法。
Les changements normatifs aux niveaux national, régional et mondial doivent être mieux articulés avec les lois coutumières et les politiques locales, car c'est plus souvent là que se jouent les options et les perspectives pour les femmes et les filles.
必须更注重国家、区域和全球各级规范变革与地方习惯法和政策之间的联系,因为这往往决定妇女和女童的选择和机会。
Conçues comme des mécanismes de prestation de services articulés autour des institutions régionales existantes, ces unités d'appui technique faciliteront l'accès des partenaires de pays à l'aide technique et au renforcement des capacités offerts par l'ONU et d'autres institutions et partenaires de développement.
按照构想,技术支助机制是在现有区域机构的基础上提供服务的实体,这将有助于国家合作伙伴从联合国及其他发展伙伴和机构获得技术和能力建设的援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。