Les ouvriers travaillent très dur pour achever avant terme le plan de production.
为了提前成生产划,工人们工苦。
Il achève ainsi en 1897 La Chasse de Saint-Hubert sur sept panneaux.
1897年,他在七块油画板上成了《圣于贝尔狩猎》。
La Tour Eiffel a été achevée en 1889.
埃菲尔铁塔于1889年建成。
Il acheva de s’habiller — pantalon , gilet , veston , souliers . . .
他穿上长裤、背心、西服上装、鞋⋯⋯而且按照他的老习惯, 最后梳了头发。
Durabilité, sécurité, qui doit être achevée dans les délais clients.
保质,保量,准时地成客户的产品。
Il nous faut deux mois pour achever ce travail.
我们需要两个月时间成这项工。
En achevant ces mots, il se leva.
说这些话, 他站了起来。
Faitez-vous des efforts pour que vous puissiez achever ce que vous avez décider à faire!
努力成你决定了要干的事!
Le rapport s'achève par la formulation de recommandations pour l'avenir.
报告最后为未来提出了一些建议。
Ce qu'il faut désormais, si nous entendons achever le parcours, c'est mobiliser notre volonté collective.
如果我们要在这条道路上有始有终,那现在需要的就是我们以集体意志进行努力。
Il est prévu d'achever cette activité lors de l'exercice biennal 2006-2007.
这项工在2006-2007两年期内成。
Le dernier tour des élections municipales vient de s'achever.
最新一轮的市镇选举刚刚结束。
Le travail d'internalisation est en train de s'achever.
使这些文书变为国内法律的工即将成。
Ainsi s'achève ma présentation du dernier rapport de la Sixième Commission.
以上是我对第六委员会最后一份报告的介绍。
La réinstallation du personnel et des bureaux devrait s'achever le 15 décembre.
人员和办公室迁移工定到12月15日成。
Le processus devrait s'achever avec l'ouverture des travaux de l'Assemblée nationale.
此进程随着国民议会的就职而结束。
L'élaboration de la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent est également pratiquement achevée.
一项关于打击洗钱行为的法律也已进行到最后拟订阶段。
Le rapport s'achève sur des recommandations qui seront présentées à la Commission pour examen.
本报告最后提出建议供委员会审议。
Nous avons un programme important à achever et de nouveaux défis à relever.
我们需要解决尚未成的大量议程项目和新的挑战。
Si la volonté politique existe bien, cette révision devra être achevée dans un futur proche.
如果有政治意愿,那么在不久的将来就应该成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Car tout se fane, Et tout s'achève.
都将枯萎,都将结束。
On achevait le café quand l'ordonnance vint chercher ces messieurs.
大家喝完咖啡了,这时候,普鲁士军官的勤务兵来找那两位先生。
Gervaise acheva enfin la coiffe du bonnet de madame Boche.
热尔维丝博歇太太的帽子修整好了。
Ceci fit que le roi acheva son sourire.
这样一说,国王越发笑了起来。
Honte de boire ! acheva le buveur qui s'enferma définitivement dans le silence.
“我羞愧我喝酒。”酒鬼说完以后就再也不开口了。
Et voilà, notre visite de la Sagrada Familia s’achève.
好啦,我们在圣家堂的参观完成了。
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由对文学交织的爱而相互吸引。
Le destin du fauvisme s'achèvera deux ans après le scandale du Salon d'automne de 1905.
这位野兽派的画家在1905年秋季展览会的丑闻之后完成了使命。
Tous les voiles un jour se lèvent, Car tout se fane, Et tout s'achève.
一切岁月的面纱将被掀起,都将枯萎,都将结束。
Madame Magloire achevait en effet de mettre le couvert.
马格洛大娘刚刚餐具摆好。
Il achevait à peine de prononcer ces paroles que le bruit de la cloche retentit.
艾曼纽刚说出这几句话,铃声响了。
La prophétie est achevée, il vient d’épouser sa mère.
预言成真了,他和他母亲结婚了。
Krakens, riposta Conseil, achevant son mot sans se soucier de la plaisanterie de son compagnon.
“吹神了,”康塞尔不理会他的同伴的嘲笑,赶快纠正读音,话说完。
Il ne pouvait pas achever sa phrase.
他说不下去了。
« Gigantostéologie, » acheva de dire le professeur Lidenbrock entre deux jurons.
“《巨人论》,”黎登布洛克教授咒骂了几声以后,这书名说出来了。
Le machineur ne se pressa point, acheva de rouler une cigarette.
机器匠不慌不忙地卷好一支烟。
Doucement ! dit enfin Richomme. Nous arrivons… Il ne faut pas les achever.
“慢一点!快挖到人了… … 小心别铲着人!”李肖姆发话说。
Grand Dieu ! j’en mourrais de bonheur ! Et il ne pouvait achever sa pensée.
伟大的天主啊!那我会高兴死了!”他想不下去了。
La salle était obscure, de grosses nuées achevaient de supprimer le jour.
厅堂里黑咕隆咚,一阵乌云光线全遮没了。
Il achevait à peine qu’un effroyable fracas ébranla la boutique.
他的话刚说完,一种爆破声,好不吓人,震撼着那店子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释