有奖纠错
| 划词

Ils ont très vite réagi, en accordant des ristournes à leurs clients.

他们反应很快,在给顾客打折。

评价该例句:好评差评指正

Les règlements accordant une protections spéciale aux parents célibataires restaient en vigueur.

确保对单亲进行特殊保护的规章仍然有效。

评价该例句:好评差评指正

Nous oeuvrons d'arrache-pied pour sauvegarder notre cohésion en accordant une extrême attention à notre diversité.

我们非常小心翼翼地管理好我们的多样性,以维持我们作为一个民族的向心

评价该例句:好评差评指正

Nous avons adopté une loi accordant davantage d'autonomie aux organes gouvernementaux locaux.

我们已经通过了一项法案,使地方政府机构享有更多的自治权。

评价该例句:好评差评指正

La Fédération de Russie a favorisé le développement en accordant des conditions commerciales préférentielles.

俄罗斯联邦通过提供优惠贸易来援助发展。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation devrait soigneusement choisir son terrain en accordant une attention particulière à l'impact produit.

本组织应认真地选好自己的立足点,特别要

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a réagi en accordant d'importantes rallonges budgétaires.

国际社因应巴勒斯机构财政危机,它们提供大量直接财政支助。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts est en possession du document accordant les exonérations.

专家组拥有准许免税的文件。

评价该例句:好评差评指正

Ces objectifs peuvent être accomplis en allégeant la dette et en accordant davantage d'aide au développement.

这可以通过减轻债务和提供更多的发展援助来实现。

评价该例句:好评差评指正

La réforme budgétaire devrait renforcer la légitimité des gouvernements en accordant une plus large place à l'équité.

财政改革应能通过增加对公正问题的关,增强政府的合法性。

评价该例句:好评差评指正

Les pays accordant des préférences décident unilatéralement de la portée et du champ d'application du traitement préférentiel.

因此,是由给惠国单方面决定优惠待遇的确切范围。

评价该例句:好评差评指正

Chaque pays devait élaborer ses stratégies de développement, en accordant une attention particulière à sa propre situation.

国家发展战略必须由每个国家根据自己的具体情况来制订。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a activement préconisé l'adoption d'une législation accordant aux personnes concernées la nationalité du pays d'asile.

难民署积极推动通过立法,赋予有关人员以庇护国的国籍。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements peuvent favoriser cette tendance en accordant des licences de longue durée à des prix raisonnables.

政府可以给予价格合理的长期许可证,来鼓励这种趋势。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre politique urbaine, nous recherchons une approche ascendante en accordant la priorité à la participation locale.

根据我国的城市政策,我们谋求采取一项由下至上并以地方参与为优先的办法。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'article IV dudit traité ne contient aucune disposition accordant un droit d'intervention militaire armée aux puissances garantes.

但《保证条约》第四条并没有给保证国任何进行武装军事干涉的权利。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, ce principe doit être sauvegardé en accordant une attention particulière aux problèmes qui secouent le continent africain.

今天,我们应该特别关非洲大陆的问题,以此来捍卫这一原则。

评价该例句:好评差评指正

Mme Mtawali (République-Unie de Tanzanie) dit que son pays continue d'honorer ses engagements humanitaires en accordant l'asile aux réfugiés.

Mtawali女士(桑尼亚联合共和国)说,桑尼亚为难民提供庇护,一贯履行对人道主义事业的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons confirmé cette perception en accordant un appui sans équivoque à la résolution qui a été adoptée.

通过明确支持我们刚才通过的这项决议,我们重申了这一观点。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.

方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重于有孩子的家庭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

En accordant leurs valeurs personnelles avec les valeurs des personnes qui les entourent.

符合们的个人价值观和周围人的价值观。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Dans l'esprit des chinois, il s'agit de calmer le jeu en accordant des concessions.

在中国人的观念里,这是为让步平息事态。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils marchèrent rapidement, accordant leur allure à celle de Raoul qui s'était placé au milieu d'eux.

朗贝尔和柯塔尔随着夹在们中间的拉乌尔的步伐大步流星地往前走着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Les industriels abusent-ils en s'accordant des marges confortables?

制造商是否通过自己可观的利润滥用权力?

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Alors il faut noter que l'État en accordant des concessions, oblige les commerçants à peupler les territoires, mais ceux-ci ne le font pratiquement jamais.

所以值得注意的是,国家通过优惠,迫使商人们在这些领地上生活,但们几乎从没有做到这一点。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Du roi Charles II, reprit Louis XIV, accordant avec affectation au petit-fils de Henri IV le titre que Mazarin oubliait de lui donner.

“国王查理二世的, ” 路易十四回答说,把这个头衔归于亨利四世的孙子。 马萨林忘这个头衔。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

En m’accordant un peu de votre amitié, dis-je à Armand, et en me disant la cause de votre chagrin. On se console, en racontant ce qu’on souffre.

“那么您就一点友谊,”我对阿尔说,“您就跟我谈谈您为什么这样伤心,把心里的痛苦,人就会感到轻松一些。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

Les accrochages se sont produits lors d'une manifestation devant le Parlement qui venait de voter une loi accordant une plus grande autonomie aux régions séparatistes.

ZK:冲突发生在议会前的一次示威活动中,该示威刚刚通过一项法律,赋予分离主义地区更大的自主权。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Ils trouvent que la star les snobe en ne leur accordant pas assez de temps.

们发现明星因为没有们足够的时间而冷落们。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Durant la conversation qui suivit, la blouse du médecin afficha différents paysages délicieux d'océan, de crépuscule ou de forêt sous la pluie, s'accordant avec ses expressions ou ses humeurs.

后面的谈话中,白大褂不断配合的表情和情绪,显示不同的赏心悦目的图像,有大海,晚霞和细雨中的树林。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle se laissa aller à une longue et minutieuse promenade, sans but précis, s'accordant des pauses qui n'avaient d'autre motif que de savourer sans hâte l'esprit des choses.

她放任自己走很长一段路,没有任何明确的目的,自己停下,除不慌不忙地品味事物的精神之外,没有别的动机。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ta fortune est donc faite si tu restes près de moi, et je suis trop bon maître pour te faire manquer ta fortune en t’accordant le congé que tu me demandes.

你呆在我身边肯定会有息,我是一个心肠慈善的主人,决不会同意你辞工而使你失去机会。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年11月合集

ZK : Aujourd'hui, le Parlement libanais a voté une loi accordant aux victimes de cette catastrophe le statut de « martyrs de l’armée » . Les détails avec Paul Khalifeh, à Beyrouth.

ZK:今天,黎巴嫩议会通过一项法律,赋予这场灾难的受害者" 军队烈士" 的地位。与保罗·哈利夫在贝鲁特的细节。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a là une sorte de délicatesse de la justice divine, hésitant à lâcher sur l’usurpateur illustre l’historien formidable, faisant à César grâce de Tacite, et accordant les circonstances atténuantes au génie.

这正是神圣正义的微妙表示,不批判著名篡位者的令人生畏的历史学家在犹豫不决,于是使恺撒得到塔西佗的宽恕,这样就英才一些可减轻罪行的情况。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et vous vous en doutez, tous ces portraits sont fortement idéalisés, le propriétaire de la tombe s'accordant toutes sortes de vertus et mettant en avant des choses exceptionnelles qu'il aurait faites de son vivant.

你可以想象,所有这些肖像都被高度理想化,墓主人赋予自己各种美德,并强调在生前所做的特殊事情。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Soit les partis prêts à pactiser font un pas de plus vers le compromis, en s'accordant sur le fait que le non-recours au 49-3 ne vaudrait que pour les textes ordinaires, hors budget.

要么准备达成协议的各方向妥协迈另一步,同意不使用 49-3 仅适用于预算之外的普通文本。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

La Commission européenne a proposé aujourd'hui aux 27 de poursuivre son aide à l'Ukraine l'an prochain en lui accordant 18 milliards d'euros sous forme de prêts.

欧盟委员会今天向 27 国提议,明年继续向乌克兰提供 180 亿欧元的贷款援助。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

La vraie nature du Rassemblement national D'un côté, elle pourrait choisir d'engranger ces succès d'influence et de continuer à peser sur les décisions de Michel Barnier en lui accordant un sursis de quelques mois.

全国集会的真正性质一方面,它可以选择收获这些成功的影响力, 并通过米歇尔·巴尼耶几个月的缓刑继续影响的决定。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Car en lui accordant de baisser la tête, le chapeau de métal tomberait et tant qu’on lui ordonnerait de maintenir la tête baissée, il n’y aurait aucune raison pour le forcer à porter à nouveau le chapeau.

被批斗者都要低头,但叶哲泰要这样,那顶沉重的铁高帽就会掉下去,以后只要一直低着头,就没有理由再戴上。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Je voudrais que Votre Majesté me demandât une chose importante et même un sacrifice… mais, quoi que ce soit que vous me demandiez, je suis prêt à soulager votre cœur en vous l'accordant, mon cher Sire.

我希望陛下向我请求一些重要的事情, 甚至是牺牲...... 但是,无论你向我提什么要求,我都愿意满足你的心我亲爱的陛下。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打捞, 打捞沉船, 打捞船, 打捞船锚, 打捞尸体, 打捞筒, 打烙印(古时给犯人), 打雷, 打擂台, 打冷枪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接