有奖纠错
| 划词

A dix heures et demie, la famille se mit en route pour accompagner Charles a la diligence de Nantes.

十点半钟,全家出门把夏尔送上去南特驿

评价该例句:好评差评指正

Français : La corne postale, symbole de la société secrète « Trystero » dans Vente à la criée du lot 49.

品钦创造了“嘶哑驿为《叫卖第49组》“特里斯特罗”标志.

评价该例句:好评差评指正

Eugenie et sa mere etaient allees a un endroit du quai d'ou elles pouvaient encore voir la diligence, et agitaient leurs mouchoirs blancs, signe auquel repondit Charles en deployant le sien.

欧叶妮和她母亲已经走到站台角上还能看到驿地方,挥动着她们白手绢,夏尔也扬出他手绢,为回答。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


产崽, 产值, 产酯菌, 产子囊的, , , , 谄媚, 谄媚<书>, 谄媚的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

M. de Rênal partit en poste pour Besançon.

德·莱纳先生乘去贝藏松了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Le président prit la poste, et se trouvait à Paris le lendemain soir.

所长雇了,次日晚上到了巴黎。

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Il marchait assez pour faire beaucoup de chemin, sans toutefois devenir suspect.

他的赶得相当快,但还没有快到会令发生怀疑的程度。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, j’ai besoin de votre chaise, moi, dit la comtesse.

“是呀,我正需要您的,”说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La malle-poste arriva comme il faisait l’indifférent.

正当他作心不在焉状的时候,到了。

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Avec ta chaise de poste et ton valet de chambre.

“可那是乘着私,带着仆。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ma chaise s’est cassée en entrant à Lilliers.

“我的在驶进利莱尔时坏了。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

À dix heures et demie, la famille se mit en route pour accompagner Charles à la diligence de Nantes.

十点半,全家出门送夏尔搭去南特的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une chaise de poste vint le prendre à minuit.

午夜,一辆来将于连提走。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En repassant à Lilliers, vous me renvoyez la chaise avec ordre à votre domestique de se mettre à ma disposition.

“以后嘛,您经过利莱尔时,再让返回来,并吩咐您的仆服从我的支配。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Emmène-les dans la même voiture, lui avait-il dit. Arrange-toi pour que les chevaux de poste ne quittent pas le galop.

“让她们坐一辆车,”他对他说,“设法让的马不停地奔跑。

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Vous retenez vos places pour Châlons, dans le coupé : vous voyez, ma mère, que je vous traite en reine, trente-cinq francs.

你可以乘到厦龙,你瞧,妈,我待你像一位皇后一样,这笔车费是三十五法郎。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Voilà le plus beau de mes triomphes ; il m’égaiera dans ma chaise de poste, en courant les plaines du Languedoc.

这是我打的最漂亮的—次胜仗;它可以让我快快活活地坐在里的椅子上,在朗格多克平原上奔驰。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

En arrivant à l’auberge, Mme Bovary fut étonnée de ne pas apercevoir la diligence. Hivert, qui l’avait attendue cinquante-trois minutes, avait fini par s’en aller.

包法利夫一到客店,没有看见,就吃了一惊。车夫伊韦尔等了她五十三分钟,等不到就走了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Selon le " Dictionnaire de la langue verte" de Hector France, les conducteurs de diligence aimaient bien se faire un peu plus d'argent à chaque trajet.

据赫克托-法兰西的《绿色语言词典》记载,司机喜欢在每次旅行时多赚一点钱。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Que ne disait-on pas d’une héritière dont on parlait à vingt lieues à la ronde et jusque dans les voitures publiques, d’Angers à Blois inclusivement ?

周围七八十里,甚至在昂热到布卢瓦的里,都在谈这个有钱的独养女儿,七嘴八舌,议论纷纷,当然是应有之事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ma femme de chambre, presque aussi prudente que vous, a pris un passeport pour elle, et c’est sous le nom de Mme Michelet que j’ai couru la poste.

“我的女仆几乎跟您一样谨慎,她还为自己弄了一张通行证呢,我是以米什莱太太的名义乘坐的。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Voilà qui est entendu. Je partirai demain en poste, dit à haute voix des Grassins, et je viendrai prendre vos dernières instructions à… à quelle heure ?

“就这样吧,”德 ·格拉桑提高了嗓子。“明天我搭动身,几点钟再来请示细节呢?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady fit quelques questions sur la voiture ; c’était une chaise attelée de trois chevaux, conduite par un postillon : le laquais de Rochefort devait la précéder en courrier.

这是一辆由三匹马拉套的,驾辕者是站的雇用夫;所以罗什福尔的仆需骑马在前面带路。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Eugénie et sa mère étaient allées à un endroit du quai d’où elles pouvaient encore voir la diligence, et agitaient leurs mouchoirs blancs, signe auquel répondit Charles en déployant le sien.

欧也妮和母亲已经走到码头上还能望见的地方,扬着她们的白手帕,夏尔也在车中扬巾回答。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


啴啴, , 铲草除根, 铲草皮犁, 铲齿, 铲齿凸轮, 铲除, 铲除草皮, 铲刀, 铲斗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接