有奖纠错
| 划词

Au début, le but de la Fédération était de fournir une éducation corrective et une formation à un certain nombre d'enfants d'âge scolaire, qui seraient autrement restés oisifs à la maison ou auraient eu un comportement antisocial dans les rues.

该联初衷是向一些学龄儿童提供补习教育和训,否则话这些儿童可能仍然头沾染一些不良习惯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


撑船, 撑船篙, 撑床, 撑帆杆, 撑竿, 撑竿跳高, 撑竿跳高运动员, 撑杆, 撑杆的, 撑杆跳高,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Dans ce nouvel âge, la majorité des gens n'appartenaient visiblement plus à une classe de loisirs et devaient se démener pour vivre.

时代里。大部分人不再是有级,要为生活奔忙了。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Calilebotte, là, nous montre un Parisien qui vient le week-end, un dimanche, qui est très représentatif de cette société des loisirs en fait.

卡耶博特向我们展示了黎人周末的星期日来到这里,实际上是有层的典型代表。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Se relaxer dans des hamacs sur les rives du Mékong, observer les cascades ou les dauphins d’eau douce font partie des activités phares de cette région.

湄公河岸的吊床上瀑布或淡水豚这就是这带的旗舰性的活动之

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On ferait une partie de quilles, on flânerait un instant avec les camarades, puis on rentrerait dîner. C’était la vie, après la sortie de la fosse.

那里玩场九柱戏,跟伙伴们会儿,然后回家来吃晚饭,这就是矿工们下班以后的生活。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant que le marin, secondé par l’ingénieur, s’occupait ainsi, sans perdre une heure, Gédéon Spilett et Harbert ne restèrent pas oisifs. Ils s’étaient faits les pourvoyeurs de la colonie.

水手工程师的帮助下,刻不停地工作。吉丁-史佩莱和赫伯特也没有,他们负责供应全队的食品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成孢子细胞, 成倍, 成倍增长, 成本, 成本打二百块钱, 成本核算, 成本会计, 成本计算, 成比例, 成才,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接