有奖纠错
| 划词

Nous entrons dans la première "ouverture" à droite.

入右首的第一道“”。

评价该例句:好评差评指正

Ce mur n'aurait comporté qu'un seul passage empêchant ainsi le libre mouvement des habitants roms alors que la clôture actuelle comporte deux ouvertures.

原告,围墙打算只开一个开,会阻止罗姆人自由通行,但是目前的栅栏有两个

评价该例句:好评差评指正

Nanon ouvrit la porte, et la lueur du foyer, qui se refletait sous la voute, permit aux trois Cruchot d'apercevoir l'entree de la salle.

娜农打开大,壁炉里的光照到上面,克吕旭叔侄总算看清客厅的口。

评价该例句:好评差评指正

Stone II, fait référence à la bien connue au niveau provincial panoramas et les ouvertures en pierre a une longue histoire de la fameuse pierre Qingtian.

二石,指省级著名风景名胜区石和历史悠久、闻名中外的青田石雕。

评价该例句:好评差评指正

Dit-il enfin au portier.Il devrait vous suffire que je réponde d’eux.Parmi nous il se trouve une jeune dame;elle ne peut pas attendre sur la route à une heure pareille!

他最后前说到.你也看到了,我中间有位年青的女士,她不能在半夜一点钟的时候就这样站在大街上!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常委, 常委会, 常温, 常温层, 常温溶解清漆, 常务, 常务董事, 常务委员会, 常销, 常斜眼偷看者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sur la gauche, un passage ouvert donnait sur une volée de marches qui descendaient…

左边门洞通到楼下石阶。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le passant poussa la porte, coudoya sous un porche une vieille calèche, et entra dans la cour.

过客推开了大门,从停在门洞辆旧软兜车旁边走过,便到了庭院。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux sorciers à l'allure miteuse, dissimulés dans l'ombre d'une porte, observaient Harry en se parlant à voix basse.

阴暗门洞,有两衣衫褴褛巫师,正看窃窃私语。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hagrid venait d'apparaître à sa porte, pâle et tremblant, jetant des regards autour de lui pour voir qui avait frappé.

海格在门洞出现了,浑身发抖,脸色苍白,四处张望,找敲门人。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il pénétra dans la grande salle d'audience et découvrit qu'il y faisait encore plus sombre qu'à l'entrée de la pyramide.

走进大殿,发现这甚至比门洞中还昏暗。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si fait, et, comme Votre Excellence a pu le voir, son cheval est sous la grande porte, tout appareillé pour partir.

“哪能呢,大人您不是看见,马已备好在门洞,说走就可以走了?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un homme était assis, le coude appuyé sur cette colonne, et lisait, tournant le dos aux arcades par l’ouverture desquelles les nouveaux arrivés le regardaient.

房间人,用手肘靠廊柱,正在看书,背向拱廊,不知道有两位新来者正透过拱廊门洞注视

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au moment où il tendit la main pour enflammer les bûches sous la croix, un faisceau de lumière rouge jaillit à travers la porte du corridor.

就在伸手在柴堆上点火时,道红色强光从门洞射入。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis longtemps, la démolition du mur de l’octroi avait déjà élargi les boulevards extérieurs, avec les chaussées latérales et le terre-plein au milieu pour les piétons, planté de quatre rangées de petits platanes.

长久以来,因为城墙门洞拆除缘故,外面马路已经拓宽了,两边作为便道,中间是人行道,道旁还种四排小枫树。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Quand soudain, dans l'embrasure d'une plateforme intermédiaire, le voici qui paraît, saluant de la main en lançant à la cantonade : " A bientôt ! " Puis il disparaît de nouveau dans l'escalier.

突然,中间平台门洞,看到出现,在后台用手打招呼:“再见!”又在楼梯间消失。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dès la sortie de la classe, Nana se vengeait d’avoir été enfermée, en faisant une vie d’enfer sous le porche et dans la cour, où les repasseuses, les oreilles cassées, lui disaient d’aller jouer.

每当从幼儿园回到家中,她便尽情地发泄被关在教室苦闷,在院子和大门洞如入无人之境,直吵得熨衣女工们直捂耳朵,吆喝她离远些去玩。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et, prenant Danglars par le collet de sa redingote, Il le conduisit vers une ouverture ressemblant à une porte, et par laquelle on pénétrait dans la salle dont le capitaine paraissait avoir fait son logement.

抓住腾格拉尔衣领,拖门洞走,拖穿过门洞进入大厅,看来队长就在那

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La porte s’ouvrit, mais le porche était noir, et quand elle frappa à la vitre de la loge pour demander sa clef, la concierge ensommeillée lui cria une histoire à laquelle elle n’entendit rien d’abord.

门终于打开了,但是门洞漆黑团。她敲了敲门房玻璃,要拿她钥匙,博歇太太在睡意朦胧之中向她说了通话,起初听不懂她在说什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La lune jetait une vive lumière dans ce carrefour. Jean Valjean s’embusqua sous une porte, calculant que si ces hommes le suivaient encore, il ne pourrait manquer de les très bien voir lorsqu’ils traverseraient cette clarté.

月光正把那十字路口照得雪亮。冉阿让隐在门洞,心打算,那几人如果还跟,就定会在月光中穿过,便不会看不清楚。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les trous inégaux et nombreux que les intempéries du climat y avaient bizarrement pratiqués donnaient au cintre et aux jambages de la baie l’apparence des pierres vermiculées de l’architecture française et quelque ressemblance avec le porche d’une geôle.

寒暑酷烈,把柱头,门洞,门顶,都磨出无数古怪洞眼,象法国建筑那种虫蛀样儿,也有几分象监狱大门。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En entendant ces mots, Grandet s’asseyait près du lit et agissait comme un homme qui, voyant venir une averse, se met tranquillement à l’abri sous une porte cochère : il écoutait silencieusement sa femme, et ne répondait rien.

听到这些话,葛朗台便坐在床边,仿佛人看见阵雨将临而安安静静躲在门洞避雨神气。静静言不答。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait treize métairies, une vieille abbaye, où, par économie, il avait muré les croisées, les ogives, les vitraux, ce qui les conserva ; et cent vingt-sept arpents de prairies où croissaient et grossissaient trois mille peupliers plantés en 1793.

还有十三处分种田,座老修道院,修院窗子,门洞,彩色玻璃,齐给从外面堵死了,既可不付捐税,又可保存那些东西。此外还有百二十七阿尔邦草原,上面三千株白杨是七九三年种下

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au reste, qu’il fût au logis ou qu’il n’y fût pas, qu’il se trouvât à Paris ou au Caire, l’abbé donnait toujours, et le guichet servait de tour aux aumônes que le valet distribuait incessamment au nom de son maître.

而且,不论是否在家,不论在巴黎或开罗,神甫总留下些东西施舍给来访人,那仆人就用主人名义从门洞把东西分散给人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常用剂量, 常遭…的, 常住, 常住居民, 常住人口, 常驻, 常驻的, 常驻会员, 常驻记者, 常驻军,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接