Le Gouvernement a constaté et reconnu la possibilité de chevauchement de compétences.
政府承,
能有管辖权相互
迭
情况。
Sur ce point, le professeur Mendelson insiste sur la dimension internationale de la Constitution chypriote, l'élément de garantie internationale qu'elle comporte et le recoupement entre la Constitution, notamment en son article 50, et le Traité de garantie.
关于这一点,门德尔松教授强调《塞浦路斯宪法》国际性,所涉
国际保证因素以及《宪法》尤其
第50条与《保证条约》
迭性。
À cet égard, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a conclu que les chevauchements entre les mandats des deux organes ne pouvaient être entièrement éliminés et que le défi consistait donc à améliorer la synergie entre les deux.
关于这个问题,机构间常设委员会工作组为无法完全消除这两个机构在职权范围方面
迭,因此问题在于提高这两个机构间
协同作用。
Dans les domaines de la logistique, de la gestion du personnel et des fonds d'affectation spéciale, par exemple, on a relevé des doubles emplois dans les tâches exécutées par les contrôleurs de la police et l'administration civile de la MINUBH, tant au siège de la Mission à Sarajevo que dans les bureaux régionaux.
在包括后勤、人事和信托基金等领域内,在萨拉热窝特派团总部和各区域办事处内皆有警察监测员和波黑特派团民事管理部门工作
迭
情形。
En outre, les trois délégations s'accordent à penser que la MINUS doit adapter sa structure à la situation sur le terrain en veillant à définir clairement les responsabilités et à éviter le chevauchement des fonctions, et en s'attachant à mettre en place un système de responsabilisation transparent et un mécanisme de contrôle efficace.
该三国代表团也为,为了使其结构适应当地实情,联苏特派团
须有明确
责任界限,并避免职务
迭,以及建立明确
问责制和有效
监督框架。
Ils ont relevé qu'un certain chevauchement apparent des tâches confiées aux commissions régionales et à d'autres organismes régionaux pouvait s'avérer dans l'intérêt des États membres qui bénéficiaient ainsi de différents points de vue sur leurs problèmes de développement et les moyens d'y faire face, par exemple sur la lutte contre la pauvreté et le financement du développement.
他们注意到,各区域委员会和其他区域机构任务规定有些明显
迭
情形,
能实际上有益于成员国,因为这
对处理减贫和发展筹资等发展问题提供不同观点或方法。
Étant donné que les ressources disponibles pour mener des activités au titre des procédures spéciales étaient limitées, que la charge de travail était importante, mais aussi que l'efficacité de bon nombre de mécanismes régionaux n'était plus à démontrer, il y avait certainement lieu de mener une réflexion pour mieux choisir les critères d'intervention et éviter les doubles emplois.
特别程序工作利用
资源有限及其相当大
工作量,再加上许多这些区域机制已经确立
效率,证明需
考虑,以更好地选择干预理由和防止
能
迭。
Plus important encore, la CDI a décidé d'aborder le phénomène sous l'angle du droit des traités, ce qui est bien venu : il est probable que l'on verra apparaître des tensions et des problèmes d'ordre pratique dans les cas où divers régimes conventionnels -par exemple les règles de l'Organisation mondiale du commerce et les obligations découlant des traités sur l'environnement- se chevauchent.
更,委员会决定从条约法
观点来处理该现象
有充足理由
:在不同
条约体系——诸如世界贸易组织
规则和环境条约义务等——相
迭
情况中就
能会出现各种紧张和实际问题。
Quand ils considèrent la portée et la nature des différents systèmes de licence et de réglementation, les États d'origine devraient porter une attention particulière aux systèmes de réglementation déjà mis en place par les États contractants et par les États territoriaux, afin de réduire les risques de double emploi ou de chevauchement, et concentrer leurs efforts sur les secteurs les concernant spécifiquement.
在研究任何许证或管制制度
范围和性质时,本国应该特别注意相关
缔约国或领土所属国
管制制度,以便将制度
复或
迭
能性降至最低程度,并将精力放在本国具体关切
领域。
Les attributions du poste demandé ne feraient pas double emploi avec celles du fonctionnaire chargé des relations extérieures et des médias au Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ni avec d'autres de la Section de la paix et de la sécurité du Département de l'information, ces fonctions étant centrées sur les relations avec les médias, les communications stratégiques, la sensibilisation et les éléments de fond de la planification des missions.
求设置
这个职位
职能与主管维持和平行动事务副秘书长办公室对外关系干事/媒体事务干事,以及新闻部和平与安全科
职能毫不
迭,这些部门
工作焦点
媒体关系、战略传播、推广以及特派团规划
实质性
素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。