Je vais vous le redire, tel que je l'ai entendu.
我把这件事你说一遍,正如我听到。
La ville où le soleil ne se couche jamais.
这里天气正如它引以为傲,阳光永不坠落。
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.
他并不像人家所形容严厉。
Je pense que malgré ses inconvénients, le système des bus de Toulouse marche globalement.
尽管图卢兹公交系统有这不尽人意之处,我想它在总体上还是满足了大众需求。
Cela s'est passé juste comme il le voulait.
事情经过正如他期望。
Les faits sent tels que je vous les ai racontés.
事实就如同我向您叙述。
Moi qui croyais te connaitre, Moi qui t'aimais tant.
我一直相信我了解你, 一直是爱你。
Tel que vous la voyez, elle va beaucoup mieux que le mois dernier.
正如您看到,她(身体)比上个月好多了。
Si tu reviens,je veux te recevoir aussi bien qu'auparavant.
如果你回来,我希望能够像以前好好招待你。
Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.
就像我们能猜到,包从不强迫自己认真。
Cela n'est pas aussi difficile que vous vous l'imaginez.
这并不像您所想象困难。
Et oui, comme tu le sais, le stress et l'anxiété ternissent la peau.
是,就像你知道,压力和焦虑会使肌肤失去光泽。
Vous pouvez, comme Jojo, imprimer votre image ! »
“你们可以像小周周打印你们图片哦!”
Elle va rarement dans ce genre d'endroit.
她很少去像地方。
Essayer de représenter le monde réel d’une façon ou d’une autre.
试着去表现一个真是世界,用这方法,或者。
Il vient aussi fréquemment qu'on peut l'espérer.
他像人们希望经常来。
En dépit d'un scénario insuffisant, le film est réussi grâce au jeu des acteurs.
尽管剧情有着这不足,但电影仍凭借演员表演获得成功。
Dans cet environnement, je voudrais continuer à l'auteur l'inspiration pour sûr!
在环境,我想作家灵感肯定源源不断!
Est-ce que c'est vrai que je suis exagéré, justement comme quelqu'un m'a dit?
是不是真就像别人我说,我有些过分了?
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义陷阱,正如他们所表露出,没人愿意冒这个险!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne sommes pas, ce que vous voyez.
我并非看到的那样。
Mais aujourd’hui, ce n’est pas le jour.
但今天,并没有像往常的日子那样。
Ces pierres que vous voyez ne sont pas comme ceci, mais de cette taille-là.
看到的石头不只这样的,而那样大小的。
Par exemple, vous pouvez minimiser la taille du travail nécessaire pour telle ou telle tâche.
比如,会最小化重要工作为了切分成这样或者那样的任务。
Il faut que tu fasses un retourné comme je t'ai raconté.
必须像我告诉的那样做个翻转。
Asseyons-nous donc, et causons, comme dit monseigneur le cardinal.
让我坐下来,并像红衣主教大人说的那样,我谈一谈。”
Une vie qui s’installe à deux, comme une délivrance tant attendue.
最后,就像玛丽一直期待的那样,他有了两个人的生活。
Il semblait que les paroles manquaient à cette créature autrefois si insouciante et si hardie.
这姑娘在从前原那样随便,那样大胆的,这时却好象找不出话来说了。
Sirius n'a pas eu le comportement d'un innocent. Souvenez-vous de l'attaque de la grosse dame...
“小天狼星也没有像无辜的人那样。胖夫人的袭击。
Ça ne va pas se passer comme ça.
- 不会那样发生的。
Et on allait " mettre en bière" , comme on disait à l'époque.
就像人当时常说的那样,我把死者“放进棺材里”。
Elle ne fait plus du tout le même bruit.
她就没有那样的声音了。
Je croyais qu'à Zootopia, on pouvait être tout ce qu'on veut.
我还以为在动物城 我都可以成为我所想的那样呢。
Sortez couverts, comme disent les grands auteurs.
就像起这个名字的人才说的那样,保护好自己再出去。
Mais comme je vous le disais en introduction, la dictée est bien plus qu'un jeu.
但正如我在开场白中告诉的那样,听写不仅仅一种游戏。
La raison, c’est qu’ils n’expriment pas autant leurs émotions que les Américains.
原因在于,法国人并不向美国人那样常常表达自己的情感。
Mais comme je vous l'ai dit, cet incident n'est que le dernier d'une longue série.
但正如我和说过的那样,这一件只系列件中最近发生的一件。
Mais comme vous pouvez l'imaginer, les autres francophones ne feraient pas forcément ces efforts.
但正如能够想象的那样,其他法国人不一会付出这些努力。
Tu le fais comme maman, le chocolat?
像妈妈那样煮咖啡的吗?
C'est exactement ce que j'ai dû faire.
就像我之前做的那样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释