Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》选择使用服从于于《联合销售公约》可适用性规则。
Au cours de ses travaux ultérieurs, la Commission a, d'une manière générale, suivi cette procédure.
在此后工作中,委员会作为通则遵循程序。
Un tribunal a examiné les liens entre le paragraphe 2 de l'article 9 et INCOTERMS.
家法院论及第九条第(2)款和《际贸易术语解释通则》之间系。
Lorsqu'un accord est intervenu sur des Incoterms, ces derniers définissent souvent ces modalités.
如果约定适用《际贸易术语解释通则》规定,则其规定常常就确定些方面内容。
Des exceptions soigneusement formulées à cette règle générale modifiée pourraient ensuite être prévues.
随后,可根据条经修改通则仔细规定例外条款。
Pour formuler des règles générales, il importe bien évidemment de connaître la pratique des États.
为制订通则,显然必须解家惯例,是至重要。
Toutefois, d'autres membres ne se sont pas déclarés favorables à cette possibilité.
回想当时,些成员认为,至少在通则层次上可统适用规则。
L'Incoterm pertinent stipulait que le risque de perte était transféré dès chargement à bord du navire.
有《际贸易术语通则》规定,在货物越过船舷时损失风险即转移。
Il a été noté que les Principes étaient largement reconnus et avaient été appliqués dans de nombreuses situations.
有与会者指出《通则》得到广泛承认,已在各种情形下适用。
Par exemple, dans le cas d'entreprises cotées, les IFRS sont de plus en plus reconnues comme la norme.
例如,对于公开交易公司来说,际财务报告准则作为通则获得越来越多承认。
La notion d'intérêt légitime permet de tenir compte du contrat commercial (INCOTERMS), tout comme des éléments de fait.
通过“合法利益”概念可顾及商业合同(《际贸易术语解释通则》(《际商务术语》))及实际情况。
Les règles exposées à la présente section du rapport tendent à garantir le respect de ce principe général.
本报告节中叙述些规则试图确保适用通则。
Une fois approuvés par le Conseil d'administration du PNUD, ces amendements prendront effet et l'Instrument amendé sera publié.
在开发计划署执行局批准后,修正就会生效,修正通则将会公布。
Dans certains cas, celle-ci est tenue de régler au port d'expédition, comme le veulent les Normes commerciales internationales (INCOTERM).
在某些合同中,本组织有义务按际贸易通则规定在装运港付款。
Conformément à cette décision de la Commission, le secrétariat a communiqué le texte des Principes à tous les États.
根据委员会决定,秘书处向所有家分发《通则》案文。
Elle a noté que, conformément à cette décision, le secrétariat avait communiqué le texte des Principes à tous les États.
贸委会注意到,根据决定,秘书处将《通则》文本分发给各。
Quelques tribunaux se sont référés au taux d'intérêt indiqué dans les Principes d'UNIDROIT en matière de contrats commerciaux internationaux (article 7.4.9).
少数法院采用际统私法协会(私法协)际商事合同通则(第7.4.9条)所规定利率。
Les documents qui doivent être ainsi remis sont généralement précisés dans le contrat, surtout lorsque celui-ci reprend l'un des Incoterms.
通常是由合同,特别是在合同包含《际贸易术语解释通则》中某种条款情况下,对应当移交哪些单据加规定。
Cette commission élabore actuellement la partie générale du Code pénal et n'a pas encore commencé à analyser la partie spéciale.
刑法修订委员会目前正在起草刑法通则部分,尚未开始审议特别部分。
Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire en règle générale que les contrats soient “écrits” ou “signés” pour être valides et exécutoires.
就意味着,作为条通则,“书面”或“已签名”并非合同有效并且可加执行必然条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ayrton, au contraire, ne donna qu’une approbation modérée à ces superfluités coûteuses.
艾尔通则相反,对于这些必要的消十分欣赏。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释