有奖纠错
| 划词

Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.

因此,对《通则选择使用服从于于《联合销售公约》可适用性规则。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ses travaux ultérieurs, la Commission a, d'une manière générale, suivi cette procédure.

在此后工作中,委员会作为通则遵循程序。

评价该例句:好评差评指正

Un tribunal a examiné les liens entre le paragraphe 2 de l'article 9 et INCOTERMS.

家法院论及第九条第(2)款和《际贸易术语解释通则》之间系。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un accord est intervenu sur des Incoterms, ces derniers définissent souvent ces modalités.

如果约定适用《际贸易术语解释通则规定,则其规定常常就确定些方面内容。

评价该例句:好评差评指正

Des exceptions soigneusement formulées à cette règle générale modifiée pourraient ensuite être prévues.

随后,可根据条经修改通则仔细规定例外条款。

评价该例句:好评差评指正

Pour formuler des règles générales, il importe bien évidemment de connaître la pratique des États.

制订通则,显然必须家惯例,是至重要

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, d'autres membres ne se sont pas déclarés favorables à cette possibilité.

回想当时,些成员认为,至少在通则层次上可适用规则。

评价该例句:好评差评指正

L'Incoterm pertinent stipulait que le risque de perte était transféré dès chargement à bord du navire.

际贸易术语通则》规定,在货物越过船舷时损失风险即转移。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que les Principes étaient largement reconnus et avaient été appliqués dans de nombreuses situations.

有与会者指出《通则》得到广泛承认,已在各种情形下适用。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, dans le cas d'entreprises cotées, les IFRS sont de plus en plus reconnues comme la norme.

例如,对于公开交易公司来说,际财务报告准则作为通则获得越来越多承认。

评价该例句:好评差评指正

La notion d'intérêt légitime permet de tenir compte du contrat commercial (INCOTERMS), tout comme des éléments de fait.

通过“合法利益”概念可顾及商业合同(《际贸易术语解释通则》(《际商务术语》))及实际情况。

评价该例句:好评差评指正

Les règles exposées à la présente section du rapport tendent à garantir le respect de ce principe général.

本报告节中叙述些规则试图确保适用通则

评价该例句:好评差评指正

Une fois approuvés par le Conseil d'administration du PNUD, ces amendements prendront effet et l'Instrument amendé sera publié.

在开发计划署执行局批准后,修正就会生效,修正通则将会公布。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, celle-ci est tenue de régler au port d'expédition, comme le veulent les Normes commerciales internationales (INCOTERM).

在某些合同中,本组织有义务按际贸易通则规定在装运港付款。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à cette décision de la Commission, le secrétariat a communiqué le texte des Principes à tous les États.

根据委员会决定,秘书处向所有家分发通则》案文。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que, conformément à cette décision, le secrétariat avait communiqué le texte des Principes à tous les États.

贸委会注意到,根据决定,秘书处将《通则文本分发给

评价该例句:好评差评指正

Quelques tribunaux se sont référés au taux d'intérêt indiqué dans les Principes d'UNIDROIT en matière de contrats commerciaux internationaux (article 7.4.9).

少数法院采用际统私法协会(私法协)际商事合同通则(第7.4.9条)所规定利率。

评价该例句:好评差评指正

Les documents qui doivent être ainsi remis sont généralement précisés dans le contrat, surtout lorsque celui-ci reprend l'un des Incoterms.

通常是由合同,特别是在合同包含《际贸易术语解释通则》中种条款情况下,对应当移交哪些单据加规定。

评价该例句:好评差评指正

Cette commission élabore actuellement la partie générale du Code pénal et n'a pas encore commencé à analyser la partie spéciale.

刑法修订委员会目前正在起草刑法通则部分,尚未开始审议特别部分。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire en règle générale que les contrats soient “écrits” ou “signés” pour être valides et exécutoires.

就意味着,作为通则,“书面”或“已签名”并非合同有效并且可加执行必然条件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


île oahu, île pitcairn, île saint christopher, île saint kitts, île sakhaline, île tchenpao, iléadelphe, iléal, iléale, île-de-France,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton, au contraire, ne donna qu’une approbation modérée à ces superfluités coûteuses.

艾尔通则相反,对于这些必要的消十分欣赏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


iléosomie, iléostomie, Ilerdien, iles, îles aléoutiennes, îles andaman, îles anglo-normandes, ïles bahamas, ïles baléares, îles bissagos,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接