有奖纠错
| 划词

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要斗胆建应该追根溯源。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源的调查。

评价该例句:好评差评指正

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使有机会对这项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会的第一项程项目,以及始终是主要的关注。

评价该例句:好评差评指正

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在每一个社会中,在各个区域组织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人很难在洲对这些债务追根寻源。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

评价该例句:好评差评指正

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

评价该例句:好评差评指正

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Comment oser en chercher le fond ?

他怎么敢呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

La CIA a donc décidé d'aller les chercher à la source.

因此,中央情报局决定溯源。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Pour en avoir le coeur net, les agents ordonnent l'ouverture du conteneur.

- 为了溯源,特工下令打开容器。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Nous allons aller au fond des choses et trouver des réponses à ce qui s'est passé.

- 我们将,找到所发事情的答

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Je ne suis pas curieux, mais je donnerais bien un de mes yeux pour voir face à face ce particulier-là !

我向来是不爱的,可是要能够面对面看他一眼,挖我一只眼睛我也甘心情愿!

评价该例句:好评差评指正
法式活哲学

Et c'est vrai que j'ai mené l'enquête aux racines de la philosophie occidentale dans le rationalisme porté par Socrate, Platon ou encore les stoïciens.

事实上,我溯源到了西方哲学的基,即由苏格拉、柏拉图和斯多葛派所倡导的理性主义。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

L'association huître-pigeon, perso je n'ai jamais vu, mais en théorie, ça me parle, donc en général quand ça me parle, j'essaie d'aller au bout des choses.

牡蛎鸽协会,我个人从未见过,但从理论上讲,它对我说话,所以一般来说,当它对我说话时,我会试图

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接