有奖纠错
| 划词

De fait les autorités algériennes se retrouvent dans une position délicate.

事实上阿尔及利亚当局正处在难的境地。

评价该例句:好评差评指正

Société développe activement le "total" de veiller à ce que la loi.

公司积极发展“共有“确保共同

评价该例句:好评差评指正

Une analyse approfondie des problèmes et difficultés et de leur complexité fait cruellement défaut.

还非常需要对错综复杂的问题和难的处境行一次深入分析。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation pose un dilemme de politique économique aux banques centrales de la sous-région.

这种情况使该次区域中央银行家在经济政策上陷入难的境地。

评价该例句:好评差评指正

D'autres sont enlisés dans un état de « ni guerre ni paix », tandis que d'autres encore continuent de faire rage.

另一些冲突陷于“不战不和”的难的境地,还有一些冲突方兴未艾。

评价该例句:好评差评指正

Les pays d'origine font face à un véritable dilemme à propos de l'émigration des travailleurs qualifiés et des étudiants.

始发国在技术工人和学生的移徙方面确实是维谷。

评价该例句:好评差评指正

Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.

法院面临难的窘境,因此就必须提出平衡的意见,回顾各方应承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

Pour sortir de ce dilemme, puis-je suggérer au Président d'envisager de demander au représentant du Mexique de proposer que le vote soit différé.

为了使我们摆脱这种难的困境,我是建议,主席虑请联合王国代表建议我们推迟表决。

评价该例句:好评差评指正

Le désir de mener la lutte contre le terrorisme dans le respect du droit international et non dans le silence des règlements pourrait être à l'origine de douloureux dilemmes.

在国际法限度内、而不是在没有准则的真空中打击恐怖主义的愿望,会造成难的困境。

评价该例句:好评差评指正

Comment la locomotive avait été détachée du train, il ne put le deviner, mais il n'était pas douteux, pour lui, que le train, resté en arrière, se trouvât en détresse.

是机车怎么会把列车甩下去的呢,这一点他怎么也猜不出。但是他毫不怀疑,列车一定是留在后边正处在难的境地!

评价该例句:好评差评指正

Vous savez quoi?J'ai commencé à vraiment, vraiment résister.Le visage de votre réponse.Je me sens un dilemme.Into, je crains que je ne vous perdez.Back vous, m'a fait me sentir désolé pour vous.

你知道吗?我一开始真的真的很抗拒.面对你的回答.我感到难.,我害怕我会永远失去你.啦,又令我觉得对不起你.那一夜,为你,彻夜呒眠.

评价该例句:好评差评指正

Le Comité souligne à ce propos que l'utilisation, par l'État partie, d'une marge d'appréciation en vue de concilier les intérêts en jeu est limitée par ses obligations en vertu de la Convention (art. 5).

为此,委员会强调,缔约国为实现现行利益各方之间的平衡而留有的余地,受《公约》所规定的义务的限制(第五条)。

评价该例句:好评差评指正

Renoncer à la possibilité de disposer d'une ONU efficace reviendrait également à renoncer à renforcer notre capacité de réaction face aux dilemmes liés à la sécurité et au développement auxquels nous sommes actuellement confrontés.

放弃建立一个有效的联合国的机会,等于放弃加强我们对目前面临的安全与发展的难的局面做出反应的能力。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont aussi mis en lumière le dilemme inutile et répugnant que nous nous sommes imposé, car avec les technologies, les ressources financières et les connaissances d'aujourd'hui, l'humanité a les moyens de surmonter les privations extrêmes.

这些事件还强调说明,我们给自己制造了不必要和不愉快的难局面,因为今天的技术、财政资源和累积的知识,人类有能力克服赤贫问题。

评价该例句:好评差评指正

Un représentant de la Côte d'Ivoire a appelé l'attention sur le danger que pouvait présenter l'ouverture à la participation dans les situations de conflit du fait que les pressions exercées par des ONG pouvaient exacerber les tensions politiques.

一位科特迪瓦的代表谈到了在冲突存在的情况下开放供参与引起的难的状况,因为非政府组织的压力能会加剧政治紧张局势。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges de vues et d'information qui ont eu lieu cette semaine sur les changements climatiques nous ont appris quelque chose de nouveau, à savoir que nous sommes tous, sans exception, concernés par ces nouveaux problèmes du XXIe siècle.

因为通过本周就气候变化问题交换看法和信息,使我们也学到了新的一课,它教育我们,在处理二十一世纪现代问题时,我们是共的。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté qui se pose concernant le régime des réserves aux traités tient au manque de consensus quant à l'autorité qui serait habilitée à déterminer si une réserve est contraire à l'objet et au but d'un traité et, de ce fait, invalide.

对条约的保留制度目前面临难的境地,其根源就是在谁应该决定一项保留是与条约的目的和宗旨不相符,从而是无效保留这一问题上缺乏共识。

评价该例句:好评差评指正

L'attention qui y était portée dans le Plan d'action de Doha était d'autant plus louable que les pays des Caraïbes étaient confrontés à des difficultés particulières, pris entre le retrait des préférences dont ils avaient précédemment bénéficié, d'une part, et une libéralisation accrue du commerce, d'autre part.

多哈行动计划对此给予关注值得庆幸,因为加勒比经济体面临着特别的压力,维谷;它们前享受的优惠被撤消,而贸易自由化又不断扩大。

评价该例句:好评差评指正

Il serait injuste de ne pas reconnaître le dilemme auquel la Cour est confrontée lorsque les défendeurs engagent des mesures qui, soit ralentissent la procédure, soit obligent la Cour à suspendre ses activités afin de s'occuper avec une plus grande diligence des mesures provisoires dont il lui faut décider d'urgence.

如果不理解法院所面临的维谷状况就是漠不关心,即回应各方已开始采取措施,或者阻止诉讼程,或者要求法院将其工作搁置一边,便更为有效地处理必须紧急作出决定的临时措施。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts que fera le Conseiller spécial devraient permettre d'atteindre l'objectif ci-dessus à condition que les États membres du Conseil de sécurité et d'autres organes intergouvernementaux fassent preuve de la volonté politique de coopérer avec lui, ainsi que d'étudier ses analyses et d'appliquer ses recommandations; il est également nécessaire que les pays dans lesquels se produisent des événements d'importance cruciale soient disposés à accueillir le Conseiller spécial et à dialoguer avec lui, et que les organisations régionales et autres fassent preuve de bonne volonté et participent activement à ses efforts.

特别顾问通过努力预期达到目标,但是安全理事会成员和其他政府间机构必须具有与特别顾问共的政治意愿,并审议和酌情落实特别顾问的分析和建议;发生紧急事件的东道国必须愿意允许特别顾问过问并与他共;区域组织和其他组织必须具备善意和积极参与。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丁二酮, 丁二酮肟, 丁二烯胶乳, 丁二烯橡胶, 丁二酰氯亚胺, 丁二酰亚胺, 丁仿, 丁躬势, 丁硅烷, 丁基,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Maintenant, je suis face à un vrai dilemme.

现在我真的进退了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’avouerai que cette discussion avec le Canadien m’embarrassait toujours.

我承认,和加拿大人的这次谈话令我进退

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Oui c'est la langue qui avance ou qui recule.

是的,进退是舌头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Black s'est alors trouvé dans une situation très désagréable.

这就弄得布莱克进退了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Les Franco-Marocains vont aborder cette demi-finale comme un dilemme.

. . 佛朗哥- 摩洛哥人将这场半决赛视为进退的局面。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et donc là, en fait, à LRM, ils sont un petit peu coincés.

所以现在,实际上,LRM他们有点进退

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pendant quelques jours, il erra tantôt à la surface des flots, tantôt au-dessous, au milieu de ces brumes si redoutables aux navigateurs.

几天,在这片令航海家们进退的大雾中,“鹦鹉螺号”时而漂浮在水波上,时而行走在水波下。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Maintenant ce n’était pas seulement par le testament du colonel, c’était par son amour même, par le péril de celle qu’il aimait, qu’il se sentait retenu.

现在不仅是上校的遗嘱,也还有他的恋情,他意中人的危险,都在使他进退

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les journées du 19 et du 20 janvier se perdirent dans cette situation. Le major et Glenarvan remontèrent la Snowy pendant cinq milles sans trouver un passage guéable.

1月19日和20日又在这种进退的情况下过去了。少校和爵士沿河岸走,走了8公里路也找不到一个可以趟水过去的浅滩。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton eût été très embarrassé sans doute, si, après une heure de marche, une auberge, un misérable « tap » ne se fût inopinément présenté sur un des sentiers de la montagne.

走了一小时许,艾尔通感到进退之际,无意中发现山路旁有小旅馆——一个不象样的酒店。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Dans un coin, Olivier Dubois était penché sur une maquette représentant un terrain de Quidditch sur lequel il faisait bouger de petites figurines avec sa baguette magique, en marmonnant des paroles incompréhensibles.

奥利弗伍德在一个角落里蹲在魁地奇球场的模型面前用魔杖指挥球场上的小人儿进退,嘴里还嘟嚷着什么。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il n'y avait pas d'issue. J'ai encore gardé quelques images de cette journée : par exemple, le visage de Ferez quand, pour la dernière fois, il nous a rejoints près du village.

进退,出路是没有的。我还保留着这一天的几个印象,比方说,贝莱兹最后在村回追上我们时的那张面孔。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais la balance est aussi l'instrument du va-et-vient, d'un ajustement qui est en train de se faire, d'une détermination qui va se fixer, ce qu'on retrouve dans de nombreux emplois figurés.

但天平也是衡量进退、正在进行的调整以及即将确定的决定的工具,这些在许多比喻用法中都能找到对应。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Dans cette perplexité, comme j'étais fort pensif, j'entrai dans la cabine et je m'assis, laissant à Xury la barre du gouvernail, quand subitement ce jeune garçon s'écria : — « Maître ! maître ! un vaisseau avec une voile ! »

在这进退维谷之际,我郁郁不乐地走进舱房坐了下,让佐立去掌舵。突然,那孩子惊叫起:" 主人,主人,有一只大帆船!"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冬眠的, 冬眠动物, 冬眠合剂, 冬眠瘤, 冬末, 冬暖夏凉, 冬皮, 冬青, 冬青茶, 冬青的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接