Premièrement, la nécessité, pour l'ONU, de se défaire des clichés tout faits ou inspirés de conflits antérieurs, et appliqués mécaniquement à des conflits en cours de règlement.
第一,联合国必须抛弃以前冲突中使腐办法,联合国机械地运
这些办法,以解决目前
各项冲突。
Durant les hostilités, c'est la bonne interprétation qui est en cause; il serait pédant de pousser l'analogie entre guerre et procès au point de considérer l'interprétation finalement avalisée par la victoire comme représentant le maintien de l'obligation du pacte originel.
在敌对行动期间,正确解释成为系
点;在
法律程序之间作强行类推,甚至将最终由胜利而确定
含义视为原始契约所载义务
继续,这种做法未免
腐。
Nous entendrons rabâcher sans aucun doute ces accusations surannées au cours du débat d'aujourd'hui, mais trop souvent les maîtres mots « causes profondes » et « occupation » sont invoqués à l'ONU pour justifier la stratégie injustifiable et dépourvue de moralité du terrorisme plutôt que de comprendre vraiment les problèmes qui frappent notre région.
毫无疑问,我们会在今天辩论中再次一遍遍听到这种
腐指控,但在联合国里,所谓
“根本原因”和“占领”之语之所以被如此之多地使
,不是为了真正理解困扰我们区域
问题,而是为了为不正当
、在道德上站不住脚
恐怖主义
略进行辩解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。